Actually Mediawiki has a default content language (for the whole wiki), and
a settable property for each page, that allows to set the content language
for a page (but this is not editable easily, and not in the wikitext, but
using a special page for setting its property.
I wonder why we need such
7 févr. 2021 à 16:37, Philippe Verdy a écrit :
> Also the vote page was already set to use a section below each subpage
> containing the description. If we intend to have some or all descriptions
> translated, these should be inside a translatable template, and not the
> target subpage for
votes).
Le sam. 27 févr. 2021 à 16:22, Philippe Verdy a écrit :
> You should have noted my improvement on the layout of the vote page.
> However the "+vote" button still does nothing. Is there a way to test it
> before actual votes (even if pages are reset on Monday March 1, a
You should have noted my improvement on the layout of the vote page.
However the "+vote" button still does nothing. Is there a way to test it
before actual votes (even if pages are reset on Monday March 1, at least on
late afternoon at Atlantic time in America, i.e. March 2 in Europe, Africa,
French done:
"Wikipédia fête son 20e anniversaire en janvier. Joignez-vous à
la célébration !"
Le sam. 12 déc. 2020 à 03:57, Gregory Varnum a
écrit :
> Hello!
>
> We are seeking assistance with translating a Central Notice banner that is
> designed to boost awareness of Wikipedia 20 community
I created the full translatable versions of these pages (only one page
remaining for early works). And completed entirely the French translation
to test that all was OK and simple to translate with relevant "tvar's"
hiding the tricky syntax notably for translatable link targets, and
minimize al
In just 7 days, you are scheduling Dewiki, Frwiki, Fawiki, and Cswiki. So
you should have added French (already done), and Persian and Czech (to do)
to the list
Le mer. 23 sept. 2020 à 19:24, Ilana Fried a écrit :
> *Correction: Priority for translation is *German, Spanish, and Hebrew*
>
> On
+fr done. Reread if you want
Le ven. 4 sept. 2020 à 23:39, Johan Jönsson a
écrit :
> On Thu, Sep 3, 2020 at 11:29 PM Johan Jönsson
> wrote:
>
>> The latest tech newsletter is ready for early translation:
>> https://meta.wikimedia.org/wiki/Tech/News/2020/37
>>
>> Direct translation link:
>>
>>
Wikimedia Foundation
>
> On Tue, Jul 16, 2019 at 4:58 PM Philippe Verdy wrote:
> >
> > Please note that there are more than 8 communities in India.
> >
> > Already there are 2 major languages at federal level. Hindi is official,
> but English may be used as a
Please note that there are more than 8 communities in India.
Already there are 2 major languages at federal level. Hindi is official,
but English may be used as an alternate option for communications of Indian
states with the federal institutions, and this option was requested and
used notably by
Well I'm a bit irritated to see that icons for external links on pages
translated to Arabic (and properly tagged by Mediawiki itself to use a RTL
direction) and not properly presented: the icon should be different
(mirrored) and displayed to the left of the link, not to the right.
This is a
Finally I linked the talk page, and splitted the last paragraph by sentence
(due to difficulties in editing easily the links in Arabic and input the
correct bracketing). The completed French and Arabic are still in sync now.
Le mer. 19 sept. 2018 à 02:59, Philippe Verdy a écrit :
> N
, Philippe Verdy a écrit :
> I fixed a few unpaired square brackets creating issues when validating the
> translation. Also the second message to village pumps shares the same
> paragraph as in the message to individuals.
>
> I added the language bar at top (in a noinclude secti
I fixed a few unpaired square brackets creating issues when validating the
translation. Also the second message to village pumps shares the same
paragraph as in the message to individuals.
I added the language bar at top (in a noinclude section to avoid its
transclusion where it may be posted and
+French ready (you can reread)
Le mar. 18 sept. 2018 à 19:03, Johan Jönsson a
écrit :
> If the wikis in your language allow local uploads, they probably want
> to know that Commons has decided not to allow single-license GFDL
> licensing for most files:
>
+fr done; +it done (I just fixed the missing "m:" prefix for the link to
Meta in the Italian translation done by someone else)
Le ven. 24 août 2018 à 20:31, Keegan Peterzell a
écrit :
> Indeed, fixed. Thanks, James.
>
> On Fri, Aug 24, 2018 at 1:17 PM James Hare wrote:
>
>> I notice in your
ntly secured browser, we would just display the URL to
follow to get that history list online).
2018-06-14 15:23 GMT+02:00 Philippe Verdy :
> Not able to even read the wiki in an enforced incognito mode (removing all
> private session keys, disabling some scripts, just render the content)?
:
> On Wed, Jun 13, 2018 at 9:37 PM, Philippe Verdy
> wrote:
>
>> So this transalted text will be posted on several pages with the same
>> English content below? Or will be in an autotranslated template that will
>> be posted only a single page?
>> Why should not this
ectly. Then a separate summary announcement
could be made.
2018-06-13 21:18 GMT+02:00 Johan Jönsson :
> On Wed, Jun 13, 2018 at 6:54 PM, Philippe Verdy
> wrote:
>
>> So the last paragraph should should read as:
>>
>> You can read a [[$AES128-SHA-on-Wikimedia|longer and more t
Note the placeholder for the numeric value added, and then the conditional
plural form in one item (e.g. see in French and Spanish), and this numeric
value is not necessarily at start of sentence (e.g. see in Spanish where
there's a leading punctuation, some languages may place the number at end
arget page is created later with its own translation).
Thanks. Philippe.
2018-06-13 18:46 GMT+02:00 Philippe Verdy :
> But then the word to translate "below" is inaccurate, you should include
> words like or "Read more" surounded by a wikilink with a placeholder
>
2018-06-13 16:36 GMT+02:00 Johan Jönsson :
> On Wed, Jun 13, 2018 at 4:31 PM, Philippe Verdy
> wrote:
>
>> "more details below", but no content "below", and no link to the
>> information page.
>>
>
> Yes, that's because the translation will be
"more details below", but no content "below", and no link to the
information page.
2018-06-12 0:10 GMT+02:00 Johan Jönsson :
> Hi everyone,
>
> For security reasons, some old browsers won't won't work with the
> Wikimedia wikis in the future. This only affects a very small amount of our
>
Note: the translator tool does not use legacy "interwiki" codes of
Wikipedia (like "zh-classical"), but only conforming BCP 47 codes ("lzh",
from ISO 639-3 is what is intended).
these legacy interwikis codes are still recognized as prefixes of pagenames
within wikipages, and as subdomain name, but
In French the best translation of "hub" is probably "gare" (large stations,
like those for trains, or airports, harbours, and bus stop exchanges), may
be "pôle" in some contexts (not "pole" derived from greek "polis" and is a
city anre related to an organization/group of people with common
French done.
2018-03-23 0:04 GMT+01:00 Nick Wilson (Quiddity) :
> Greetings.
> On Monday, I would like to distribute this message to the 7 largest
> affected non-English wikis, just in case the time-estimation of
> possibly noticeable affects is exceeded. That is:
>
>
> I hope that helps clarify. Don't overcomplicate it! :D
>
> On Wed, Mar 21, 2018 at 3:02 PM, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>
> wrote:
> > So now I have suggested two alternatives for the interwiki (yes I already
> > said that "th" was used by Thai when I said &q
So now I have suggested two alternatives for the interwiki (yes I already
said that "th" was used by Thai when I said "NOT WMTH" which is already
"Wikimedia Thailand"; there's no confusion between "WMTH" and "WITH" and
typos are very unlikely on any keyboard as "I" and "M" keys are far enough).
-
Also the interwiki is very friendly for linking tools from with pages as
You can look for the map of events [[with:Maptool/events|with Maptool]].
or just (in English pages)
You can look for the map [[with:Maptool/events]].
2018-03-21 22:38 GMT+01:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo
ot;GitHub" naming, we can just keep "WiTH", and writing "Tools Hub" with the
space will be less like "GitHub" and will avoid possibly trademark issues.
2018-03-21 22:34 GMT+01:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> Suppress the plural, ToolHub is OK as well, jus
people? Are there other ideas?
>
>
>
>
> James Hare
> Associate Product Manager
> Wikimedia Foundation
> https://wikimediafoundation.org
>
> On Wed, Mar 21, 2018 at 12:37 PM, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>
> wrote:
>
>> "Tool"
"Tool" seems OK for me, but associating it with "Market" or "Exchange" is
probably less community-related, too much business-related, and "Catalog"
is effectively too passive.
Why not just "ToolsHub" ? (which implies some meeting point, cooperation,
communication, and does not prohibit
What you se is effectly caused by the fact that you removed the "$" sign
before "time" : the "$time" is a placeholder for replaced variable
containing here a link. When translating with the tool, these variables
are never translatable, you must keep their name as is with the $, as
indicated on the
One bad thing is that we don't get the comparison and don't see context in
which they are used, and it's often diffcult to get the exact message group
where the messages were inserted, and get back to the normal interface.
As such these messages become "corrected" isolately and these corrections
ines.”
>
> i couldn’t agree more with this. We can do something!
>
>
> On 26 Nov 2017, at 09:28, Vi to <vituzzu.w...@gmail.com> wrote:
>
> I always dreamt of a free repository of structured translations (let's say
> a wikidata of translations), maybe that's the time.
It's true that shutting down such service which was based essentially on
work made by a large worldwide community is a bad sign. At least Twitter
should release all their current efforts in an open-sourced repository with
an open licence without commercial restrictions, possibly with attribution
PDF format is not necessarily available on all mobiles. PDF readers tend to
use themselves too much space and requires frequent updates, or frequently
contain too many ads (some of them even require to have an Internet
connection before using them, as they want to share what you download and
;
> --
> *De :* Benoît Evellin (Trizek) <bevel...@wikimedia.org>
> *À :* Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>; Wikimedia Translators
> <translators-l@lists.wikimedia.org>
> *Envoyé le :* Jeudi 31 août 2017 10h22
> *Objet :* Re: [Translators-
:38 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> I completed the French to 100%, and partially reviewed the very few items
> that were present, you may review it now completely if needed, but it looks
> OK now after rereading myself.
>
> 2017-08-30 14:46 GMT+02:00
I completed the French to 100%, and partially reviewed the very few items
that were present, you may review it now completely if needed, but it looks
OK now after rereading myself.
2017-08-30 14:46 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) :
> TL;DR: "New filters for edit review"
Note that this also applies to ReactOS (an open sourced OS implementing the
Windwos API up to Windows XP and Windows Server 2003), on which the only
supported browser is also Firefox 52 (in its ESR version which is an "end
of support release" that will also expire due to lack of maintenance).
It is worth mentioning that diacritics are not the only decomposable
characters, and that Korean Hangul syllables are also decomposable
algorithmically, which could be used to avoid retyping a syllabic cluster
after 2 jamos (a leading consonnant and a vowel) or 3 jamos (a leading
consonnant, a
All existing dates are fixed to 1 August instead of 18 July
2017-07-25 6:00 GMT+02:00 Whatamidoing (WMF)/Sherry Snyder <
ssny...@wikimedia.org>:
> Hello all,
>
> I have updated https://meta.wikimedia.org/wiki/Editing/
> Accessible_editing_buttons for the new date. This message will go to
>
Added French 100%
2017-07-19 17:05 GMT+02:00 Chris Koerner :
> Hello again,
> The Readers team at the foundation would like to remind Wikipedias that a
> new feature is coming soon. We had to take a little more time to work on
> the feature, so the reminder is helpful to
That feature was already implemented in many wikis by enclosing the
"" custom tag within a HTML standard element with CSS;
this was generally done using a references template instead of the tag
directly.
What does this mean ?: the "references" tag may now generate its own
multicolumn layout, and
This is displayed in the top header (yellow box) which lsits the
"proiritized" languages. Anyway there's another setting (not displayed)
that disallow other translations (this was discussed recently when someone
created a page to translate ONLY in minority languages, exclusing all other
major
I think the whole separate concept of "tranlation aggregate groups" is
absolutely not needed (and was ill-designed since first time, without
thinking about any form of scalability), this feature could just use the
existing categories: just mark existing category pages as translatable, and
it will
It would be much smarter to ask developers to change something in the way
aggregate groups are presented, by not loading so much contents. It should
work mostly like categories indexing pages, and allow easier selection by
focusing to a group of interest without mixing everything on the same page
n skills are largely underdeveloped.
2017-04-13 16:11 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> Why forbidding French ? Many of the minority languages selected are for
> users that cannot understand English but would more likely read French
> (notably in Africa, but also i
Why forbidding French ? Many of the minority languages selected are for
users that cannot understand English but would more likely read French
(notably in Africa, but also in Canada), and could translate from the
French base (or at least read the French version in case of ambiguity)
English is
1:11 GMT+01:00 Pols12 <poltro...@gmail.com>:
> According to w:fr:WP:TYPO
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques#NON_C.C3.89SURE_NOMBRE_NOM>,
> we should use non-breakable spaces in French long format dates.
>
> 2017-01-23 19:36 GMT+01:00 Phi
Admin on Wikidata*
>
> *Meta-Wikin ylläpitäjä / Admin on Meta-Wiki*
> *Ylivalvoja / Steward*
>
> 2016-12-12 23:43 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
>
>> German should be OK now (please reread if you think it could be a bit
>> clearer, or less formal).
German should be OK now (please reread if you think it could be a bit
clearer, or less formal).
2016-12-12 22:02 GMT+01:00 Chris Koerner :
> Thank you Philippe for help with the markup and the translation into
> French!
>
> I'm still need help completing the German and
In most wikis, verbs used in UI buttons or links are using the infinitive
form rather than the imperative.
It is more formal/polite as the imperative sounds like you're giving a
strong order, when in fact you're just describing the action that will be
done **if** the user follows the link or
I think that the 3 languages were chosen within the languages that the
current developers of the feature can understand, so that they can rapidly
work on the submitted feedbacks.
For Persian users, this would mean experimenting first in the English
Wikipedia, or in Meta where it could be tested
I fixed some layout in the English page (untranslated or non-replaceable
parts) and tested it in the three proposed translations (de, fr, fi). I've
completed the French version. It should be OK now.
2016-11-30 23:12 GMT+01:00 Chris Koerner :
> Hello,
> The maps team is
When saying "letters" if is useful to add a precision "(lowercase or
uppercase)" to hint users that letter case is significant and can be used
to strength passwords with more choices of characters.
We could optionally add an hint saying that passwords are not restricted to
ASCII only (so, letters
2016-08-07 12:17 GMT+02:00 Kalliope Tsouroupidou <
ktsouroupi...@wikimedia.org>:
> Hey Johan,
>
> I completed the Greek translation, but can't seem to set it at
> "proofreading" status : https://meta.wikimedia.org/
> w/index.php?title=Special:Translate=page-Tech%
> 2FNews%2F2016%2F32=page=el=
>
>> will see it. People will mostly see this on their local wikis. I do
>> congratulate Philippe Verdy on correctly decoding the page title. :-)
>>
>> MassMessage unfortunately does not permit translated headers. Being able
>> to provide translated ==Section headings==
lish title in our wiki...
>
> 2016-08-02 0:51 GMT+03:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
>
>> French done (including the news page).
>>
>> Note: I fixed the code of this news page to use "bdi" tags within the
>> hidden tvars for button labels, becaus
French done (including the news page).
Note: I fixed the code of this news page to use "bdi" tags within the
hidden tvars for button labels, because the news page displays a translated
language which is not necessarily the same as the user language used to
render the button labels (this causes
Of course it needs some translation, but not necessarily an equivalent. May
be this acronym is known in English, but only in a few select countries.
Many people reading articles in another language will just wonder what it
means or why it is there.
If you're speaking about some Emergency team,
And so you've forced the page to display Spanish on all translated pages
and also independantly of user's UI language ! Wrong result !!!
You should have better removed this line completely (not needed, this is
generic for all translated pages, not just this one, and we already have a
languages
Beside the dot and space punctution in the middle, the rest is
autotranslated (but using the **USER UI language** as set in his
preferences, NOT the page language of the translation, so it is not really
possible to adapt this punctuation).
Check the result when viewing the generated page what
kimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate=page-Collaboration%2FFlow+satisfaction+survey%2Ftranslations=
>
> Thanks again,
> Benoît
>
> On Tue, Apr 19, 2016 at 5:01 PM, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>
> wrote:
>
>> So IMHO, the ongoing test of transition of net-cen
So IMHO, the ongoing test of transition of net-centers is just failing, or
(if it was already finished) the configuration of wikis has not been
returned correctly to normal working mode, and all job queues are now full.
2016-04-19 16:58 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
For now the Wikimedia wikis are running in read-only mode, you cannot edit.
(this was announced, for testing the transfer from a network center to
another, and should not be long before wikis are editable again)
2016-04-19 10:28 GMT+02:00 Benoît Evellin (Trizek) :
> Hi
I found however a working URL:
https://wikimedia.qualtrics.com/ControlPanel/
(using ".com", not ".org", for the Wikimedia subdomain in the Qualtrics
domain)
2016-04-19 4:00 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> Note: the link at top of page (not part of t
a domain name, the link should be using HTTPS preferably to
HTTP for all surveys (necessary for the privacy). So in that case, it
should probably be:
https://qualtrics.wikimedia.org/
2016-04-18 23:35 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> Also note that the title of this message to
translated message in
plain-text could indicate another language than French, for the effective
language in those screen snapshots).
However I don't know if your survey tool allows changing those images
(there are also probably some constraints about their size and rendering
quality)
2016-04-18 23:3
French translation complete (please check the two typos I gave in the
source English version).
I annotated them also in their doc subpage (/qqq)
2016-04-18 23:02 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> Missing "you" word after "find" in:
> "What as
Missing "you" word after "find" in:
"What aspects of Flow discussions, if any, do find useful?"
2016-04-18 22:51 GMT+02:00 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
> Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
>
>
Typo in first letter of "Heither satisfied or unsatisfied"
2016-04-18 21:02 GMT+02:00 Amir E. Aharoni :
> Hi,
>
> I couldn't understand what does the phrase "Examples below are in French
> language" refer to. Can you explain, please?
>
>
> --
> Amir Elisha Aharoni ·
No! this is not :
Tell us : "What wikipedia means to you?" !
But an imperative with a subordinate complement like in:
Tell us a story.
Or in:
I've told you what I wanted to do for you.
Which is différent from:
I've told you: "What did I want to do for you?"
Le 12 déc. 2015
2015-09-25 10:41 GMT+02:00 Purodha Blissenbach :
> My personal issue with the tool is that it is not open source, rather
>> than the possible privacy/infosec issues you raise. But this kind of
>> research requires voice connection and shared schrees, and this is the
>>
2015-05-03 22:50 GMT+02:00 Whatamidoing (WMF)/Sherry Snyder
ssny...@wikimedia.org:
Also, the tip has diverged significantly from the original
http://lists.w3.org/Archives/Public/www-qa/2001Sep/0007.html, and I
think it has diverged for the worse.
It has not diverged sensibly: did you read
from Android --
2015. 1. 16. 오후 3:51에 Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr님이 작성:
Oh well the 2 sentences were simple enough that I thugh it was ok by
looking for terms.
Certainly there are grammatical errors. Sorry for the inconvenience. But
I had to fix a modifed item.
2015-01-16 6:53 GMT+01
And you also reverted the change displaying the version number exactl like
in all past issues.
There was nothing wrong in keeping it except that your revert causes errors
when using the translation memory.
2015-01-16 22:29 GMT+01:00 Guillaume Paumier gpaum...@wikimedia.org:
Hello,
Le jeudi
changes must be retranslated.
I've not made things without discussing them here anyway, and this was in
the early beta period were changes were expected.
2015-01-16 23:43 GMT+01:00 Guillaume Paumier gpaum...@wikimedia.org:
Le vendredi 16 janvier 2015, 23:25:43 Philippe Verdy a écrit :
And you
There's an additional item made by Guillaume for the new app for Android.
No one translated it before, I fixed it to allow translating the app name
itself (it was incorrectly hidden in the $link tvar).. I translated it
alrady to French. But existing translations in Spanish, Finnish and Chinese
for the Finnish translations
in the future, they looks really ugly.
Many Finnish users can understand English better than machine translated
Finnish ;)
*Stryn*
2015-01-16 1:12 GMT+02:00 Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr:
There's an additional item made by Guillaume for the new app for Android
I intend to add a navigation contol in all newsletters to navigate across
editions. For now there's a category but few people use them and it will be
easier if we can link editions.
May be we could add at least a dummy entry for the empty edition this week,
which should just say that there's no
For links to Wikipedia, please use the interwiki prefix m: (of MetaWiki)
before the language code for the language edition of Wikipedia. Otherwise,
the interwiki may not work correctly on all wikis where this news will be
posted.
The prefix m: is recognized in all Wikimedia wikis as an interwiki
titre
d'essai en notant les anomalies constatées pour le désactiver au premier
problème constaté)
J'ai peur que ce soit en fait un robot mal réglé qui ne connait pas les
règles de cet espace de noms.
2014-10-04 13:03 GMT+02:00 Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr:
For links to Wikipedia, please
I have not undone anything; and when I saved and looked at the French
translations they were there.
It looks like it was a bug LATER in the Translate tool.
2014-09-27 11:23 GMT+02:00 Guillaume Paumier gpaum...@wikimedia.org:
Hello,
On Fri, Sep 26, 2014 at 12:26 PM, Philippe Verdy verd
individually in the translate interface.
2014-09-28 6:22 GMT+02:00 Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr:
I have not undone anything; and when I saved and looked at the French
translations they were there.
It looks like it was a bug LATER in the Translate tool.
2014-09-27 11:23 GMT+02:00 Guillaume
French done. I saw you had forgotten a tvar for the video link but visibly
you saw it too and corrected it the same way I did within the same few
seconds and saving my edit produced no diff.
Note: I marked the translation a second time with a dummy-edit (as usual,
on the dummy space of the
checking
user pages.
2014-08-22 17:50 GMT+02:00 Hong, Yena li...@revi.pe.kr:
2014. 8. 23. 오전 12:30에 Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr님이 작성:
I think that the choice of Meta-Wiki for fosting cross-wiki personal CSS
and javascript is not a good choice. All wikis are already linked to
Commons
This is good development, but I don't see why we need a special page to
define what is metadata of the page itself. May be it will be accessible
from the VisualEditor; like we edit categories, but such metadata is a
general need for lots of other applications. The general need would be to
be able
Wasn't this patch was reverted ?
Anyway it is a patch within MediaWiki software, which may be useful with
some wikis outside Wikimedia. It i not a patch meant to be used on
Wikimedia projects without discussions ab out how superadmins will be
designated and without a policy about their nomination
The gerrit comment said no user added to this group. The problem is then
not the patch itself but the ativation of the new user group without any
policy and prior discussion.
I also agree that the WMF staff should NEVER have any privilege on public
Wikimedia projects (including Meta-Wiki whcih is
So there's a problem by one WMF staff member, JEissfeldt (WMF)
https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:JEissfeldt_(WMF), taking the lead
himself on DE.WP, when German admins are currently either in holiday or in
Wikimania in London.
Seriously, those that are currently in London should be contacted
Do you know you can wikify your URLs insted of using query parameters ?
[[Special:Translations/Translations:Tech/News/2014/28/13]]
(you can also add a m: interwiki link if needed from other wikis)
i.e. the same target as [//
Someone (Bjankuloski06
https://meta.wikimedia.org/wiki/User:Bjankuloski06) introduced
Russian text in the French version !!!
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=CNBanner:Wpapp2014Androidmobile_1-text1/fraction=history
I corrected it. Please be careful and select the correct language
2014-07-02 5:40 GMT+02:00 Tilman Bayer tba...@wikimedia.org:
On Tue, Jul 1, 2014 at 8:23 PM, Tilman Bayer tba...@wikimedia.org wrote:
Hi Seb35,
translations are still welcome and needed in these languages (French,
Italian, Russian, Dutch). There has been, or maybe still is, a weird
French ready, you can reread
2014-06-28 0:54 GMT+02:00 Tomasz W. Kozłowski twkozlow...@gmail.com:
Hello!
The latest issue of the Tech News bulletin is ready for early
translation at:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Tech/News/2014/27
The bulletin will be sent to
The only concern is that Wikidata is a single wiki and not all users on a
given wiki will be concerned (except for adding interwiki links but
technically ll is done on this subject). The rest is about data that will
be used by tricky templates and whose readers would be more technical users
than
Note to translators; the text of one item is clearly misleading:
You can now only move an image to the start of a paragraph, not to the
middle of it, so you don't accidentally split it.
In fact this does not apply to all images, but *only* block images, i.e.
floatting or centered images. I
There are some fixes; including a missing translate tag that caused an item
to not be shown in the translate interface.
The new VE options to set the display title is more descriptive (and adds
the precision that it only works on wikis that authorize this change, e.g.
DISPLAYTITLE is disabled and
You're right, most users don't have access to this hidden Special:Page (I
don't know why it is for admins only, ).
So this should be changed into
Users with Admnistrator right can now add pages to their watchlist
https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:Watchlist directly on
1 - 100 of 152 matches
Mail list logo