Delphine,
I don't think Gerard was responding to you but an earlier comment about his
lack of compassion in the way he engages with people on this list no matter
what their home language.
I agree with your earlier post. I work with 2nd and 3rd and often 4th or
8th language speakers everyday and i
On 8 July 2016 at 14:47, Gerard Meijssen wrote:
> Hoi,
> What you say is how it works for you. At the same time you deny how it is
> experienced by others. I do not want your compassion. What I want is for
> people to use logic in their arguments and use their logic carefully.
Fair enough, sorry
Hoi,
What you say is how it works for you. At the same time you deny how it is
experienced by others. I do not want your compassion. What I want is for
people to use logic in their arguments and use their logic carefully.
In a previous mail you said that you think I consider people dogs that have
I disagree in so many ways with your words that I don't even know
where to start. Compassion is not trying to put people in a lower
position, or trying to put yourself in a higher position. It never has
and never will be. Compassion is about caring for others and in that
particular instance, making
On Wed, Jul 6, 2016 at 5:11 PM, Yusuke Matsubara wrote:
> Perhaps https://meta.wikimedia.org/wiki/Writing_clearly as well?
>
>
Perfect, thanks! I had already watchlisted that at some point, but I didn't
find it whilst searching. I'll look around later, to see where else that
page could be usefull
do so. It is your choice.
> Cheers,
> Peter
>
> -Original Message-
> From: Wikimedia-l [mailto:wikimedia-l-boun...@lists.wikimedia.org] On
> Behalf Of Gerard Meijssen
> Sent: Thursday, 07 July 2016 10:00 AM
> To: Wikimedia Mailing List
> Subject: Re: [Wikimedia-l]
communicate compassionately with non-native
English speakers
Hoi,
You forget the other part that is so vital. Compassion is for the weak, it puts
you in a superior position. The problem is much more in the understanding of
what someone else has to say. It is not only about sending, it is as much
2016-07-07 11:05 GMT+02:00 Jane Darnell :
> I agree! But what what does an icy stomach mean - to be strong?
>
In Swedish, to have ice in your stomach (ha is i magen) means to act slowly
and deliberately, not rushing ahead without thinking everything through.
And yes, keeping the idioms of your na
I agree! But what what does an icy stomach mean - to be strong? There are
lots of Dutch expressions that my family has taken over and use regularly
in English now such as "Now comes the monkey out of the sleeve" (revealing
the hidden agenda), "Go your gang" (go ahead) and "That's mustard after the
Hoi,
My native language is not English, my culture is not Anglocentric and I
hate to be patronised. If that is best practice, you can enshrine it and
not get a message out, your arguments heard and more importantly not hear
what others are saying.
Thanks,
GerardM
On 7 July 2016 at 10:32, Benc
Very good and also very accurate.
It reminds it also works the other way. When I was in Australia 1979
discussing a delicate project proposal, I stated "to resolve this we
need to have ice in the stomach " and getting a big question mark on
everyone's face as a response. Iit seemed this well
I have a similar feeling while reading this article: the author has the
best intentions but her attitude in doing them is way so wrong.
Vito
Il 07/07/2016 10:32, Bence Damokos ha scritto:
Gerard,
I for one do not really understand the point you are making..., especially
as it relates to best
Gerard,
I for one do not really understand the point you are making..., especially
as it relates to best practices in communicating across cultures and
linguistic backgrounds.
Best regards,
Bence
On Thursday, 7 July 2016, Gerard Meijssen wrote:
> Hoi,
> You forget the other part that is so vit
Hoi,
You forget the other part that is so vital. Compassion is for the weak, it
puts you in a superior position. The problem is much more in the
understanding of what someone else has to say. It is not only about
sending, it is as much about receiving. Listening, understanding is where
we have a pr
"it is not so much
the words that are used but it is understanding what points are made and
how they challenge the status quo."
--> This may be true, and what we should strive for as a movement. But you
still need words to make those points, and while one may fail to understand
what points are bei
Hoi,
I have been thinking about what you say. The problem I see is that your
attitude is one where you have to be compassionate for the benefit of
people for whom English is a second language. What this means is that you
see yourself as superior because your English is so great and they have a
prob
> 2016-07-05 21:59 GMT+02:00 Nick Wilson (Quiddity) :
>> I'd like to link it on Metawiki, but I'm not sure where; Any suggestions?
>> I've gotten (happily) lost in the [[Multilingual]] disambig page, and the
>> [[Grants:Learning patterns]] pages, but the only place I can find that
>> collects advic
Nick, thanks for sharing! This is really awesome. (Or should I write: "This
is helpful" to fit into the German stereotype? :D)
Link it on Meta: I found
https://meta.wikimedia.org/wiki/Best_practices_in_giving_a_Wikipedia_presentation
and
https://meta.wikimedia.org/wiki/Presentations, but both page
https://medium.com/@mollyclare/taming-the-steamroller-how-to-communicate-compassionately-with-non-native-english-speakers-d95d8d1845a0
A good essay.
TL;DR: Some detailed examples of how to improve communication and
interactions, for the benefit of anyone who uses English as a second
language.
Ex
19 matches
Mail list logo