Am Montag 27 Dezember 2010, 00:13:19 schrieb Andreas Perstinger: > > In unserem OSM-Buch haben wir uns entschieden, die Begriffe "Node" und > > "Way" auch im Deutschen zu verwenden, nachdem wir sie anfangs einmal > > erklaert haben. > Das ist natürlich auch eine Variante, wird aber sicher von den > Verteidigern der reinen deutschen Sprache abgelehnt :-).
Ich finde das aus einem rein pragmatischen Grund den besten Weg:
Auch wenn du oder sonstjemand eine einheitliche Übersetzung findest, wird es
immer wieder Erklärungen und Dokumentation geben die nicht oder anders
übersetzt wird.
Wenn man jetzt die elementaren Begriffe ("tag", "node", "way", "relation")
einfach stehen lässt, findet sich auch jemand zurecht, der mit den Begriffen
nicht viel anfangen kann.
Wenn es immer wieder andere Begriffe sind, die wie Frederik schon sagt in der
deutschen Alltagssprache sogar noch anders belegt sind, dann ist das
wesentlich komplizierter als wenn es feststehende Begriffe sind die man
vielleicht nicht versteht aber zumindest wiedererkennt.
Gruß, Bernd
--
Man kann die Erkenntnisse der Medizin auf eine knappe Formel bringen:
Wasser, mäßig genossen, ist unschädlich.
- Mark Twain (am. Schriftsteller)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

