Hallo Martin,

"Relation" kann man ja auch als Deutscher verstehen.
"tag" hingegen könnte einer Übersetzung wert sein:
"Eigenschaft", "Attribut" oder "Beschreibung" verwenden

Ja, so mache ich es auch.

da kommt's auf "Node" und "Way" m.E. auch nicht mehr an...

Doch, das ist didaktisch wesentlich.
Der Neuling übersetzt "node" mit "Knoten" - wir meinen aber *Punkt*.
Und "way" übersetzt er mit "Weg" - wir meinen aber *Linie*.
Punkt und Linie sind Elemente, unabhängig von Eigenschaften.

Kartografie und Geoinformatik ist für Neulinge schwierig genug.
Und eigentlich will er ja die Methoden und Werkzeuge kennenlernen.
Da sollten wir ihn nicht noch mit Begriffen verwirren.

Gruss, Markus

_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an