commit 68cd567daa591b6f7aa7519680535f389871a57b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Nov 14 02:47:32 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 56f6475bf..c6874c8e4 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser го ÑенÑÑиÑа ваÑеÑо веб иÑкÑÑÑво
Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð°ÑаÑа вÑÑка Ñо веб "
"ÑÑÑанаÑа во URL ленÑаÑа. ÐÑÑи и кога ÑÑе
повÑзани на две ÑазлиÑни веб ÑÑÑани"
" кои ÑÑо коÑиÑÑÐ°Ñ Ð¸ÑÑа ÑÑлÑга за ÑледеÑе
од 3-Ñа ÑÑÑана, Tor Browser Ñе "
-"пÑиÑили ÑодÑжинаÑа да биде поÑлÑжена
пÑÐµÐºÑ Ð´Ð²Ðµ ÑазлиÑни Tor кола, па Ñака "
+"пÑиÑили ÑодÑжинаÑа да биде поÑлÑжена
пÑÐµÐºÑ Ð´Ð²Ð° ÑазлиÑни Tor кÑÑга, па Ñака "
"ÑледаÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° да знае дека двеÑе конекÑии
поÑекнÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð¾Ð´ ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ."
#: managing-identities.page:38
@@ -816,8 +816,8 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
-"Ðд дÑÑга ÑÑÑана, ÑиÑе конекÑии на една веб
ÑÑÑана Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¸ÑÑоÑо Tor "
-"коло, ÑÑо знаÑи дека Ñе можеÑе да
пÑелиÑÑÑваÑе ÑазлиÑни ÑÑÑани не едена веб "
+"Ðд дÑÑга ÑÑÑана, ÑиÑе конекÑии на една веб
ÑÑÑана Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¸ÑÑÐ¸Ð¾Ñ Tor "
+"кÑÑг, ÑÑо знаÑи дека Ñе можеÑе да
пÑелиÑÑÑваÑе ÑазлиÑни ÑÑÑани не едена веб "
"ÑÑÑана во одделни Ñабои или пÑозоÑÑи, без
да изгÑбиÑе од ÑÑнкÑионалноÑÑа."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -838,7 +838,7 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
-"ÐожеÑе да видиÑе диÑагÑам на колоÑо ÑÑо Tor
Browser го коÑиÑÑи за "
+"ÐожеÑе да видиÑе диÑагÑам на кÑÑÐ³Ð¾Ñ ÑÑо Tor
Browser го коÑиÑÑи за "
"моменÑÐ°Ð»Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñаб во onion мениÑо."
#: managing-identities.page:55
@@ -851,6 +851,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"Ðако Tor Browser е дизаÑниÑан за да Ð¼Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð¸
на коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÑелоÑна "
+"анонимноÑÑ Ð½Ð° веб, може да има ÑиÑÑаÑии во
кои има ÑмилÑа да коÑиÑÑиÑе Tor "
+"за веб ÑÑÑаниÑе кои баÑÐ°Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑки
имиÑа, лозинки, или дÑÑги инÑоÑмаÑии "
+"за иденÑиÑикÑваÑе. "
#: managing-identities.page:62
msgid ""
@@ -861,18 +865,31 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"Ðко Ñе логиÑаÑе на веб ÑÑÑана коÑиÑÑеÑÑи
го вообиÑÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ, вие "
+"иÑÑо Ñака Ñа оÑкÑиваÑе ваÑаÑа IP адÑеÑа и
ваÑаÑа геогÑаÑÑка локаÑиÑа во "
+"пÑоÑеÑоÑ. ÐÑÑоÑо ÑеÑÑо е вака и кога
иÑпÑаÑаÑе е-поÑÑа. ÐогиÑаÑÑи Ñе на "
+"ваÑаÑа ÑоÑиÑална мÑежа или на ваÑаÑа
е-поÑÑа ÑмеÑка коÑиÑÑеÑÑи Tor Browser "
+"ви овозможÑва да избеÑеÑе ÑоÑно коÑа
инÑоÑмаÑиÑа да и Ñа оÑкÑиеÑе на веб "
+"ÑÑÑанаÑа на коÑа пÑелиÑÑÑваÑе. ÐогиÑаÑеÑо
пÑи коÑиÑÑеÑе на Tor Browser е "
+"иÑÑо Ñака коÑиÑно ако веб ÑÑÑанаÑа коÑа Ñе
обидÑваÑе да Ñа оÑвоÑиÑе е "
+"ÑензÑÑиÑана на ваÑаÑа мÑежа."
#: managing-identities.page:72
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"Ðога Ñе логиÑаÑе на веб ÑÑÑана пÑÐµÐºÑ Tor,
има Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ½Ñи кои ÑÑеба да ви"
+" Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° памеÑ:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
" important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"ÐидеÑе Ñа <link xref=\"secure-connections\">Ðезбедни
ÐонекÑии</link>ÑÑÑанаÑа"
+" за важни инÑоÑмаÑии за Ñоа како да Ñа
обезбедиÑе ваÑаÑа конекÑиÑа кога Ñе "
+"логиÑаÑе."
#: managing-identities.page:87
msgid ""
@@ -883,10 +900,17 @@ msgid ""
"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"Tor Browser ÑеÑÑо пÑави ваÑаÑа конекÑиÑа како
да доаÑа од ÑоÑема дÑÑга "
+"ÑÑÑана на ÑвеÑоÑ. Ðекои веб ÑÑÑани, како
ÑÑо Ñе пÑоваÑдеÑиÑе на банкиÑе и "
+"е-поÑÑаÑа, Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° го инÑеÑпÑеÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð°
како знак дека ваÑаÑа ÑмеÑка е "
+"Ñ
акиÑана и компÑомиÑиÑана, и да Ñа
заклÑÑаÑ. ÐдинÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñин да го ÑеÑиÑе"
+" ова е да Ñа ÑледиÑе пÑепоÑаÑанаÑа
пÑоÑедÑÑа на веб ÑÑÑанаÑа за вÑÑаÑе на "
+"ÑмеÑкаÑа, или да ги конÑакÑиÑаÑе
опеÑаÑоÑиÑе и да им Ñа обÑаÑниÑе "
+"ÑиÑÑаÑиÑаÑа. "
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенÑваÑе иденÑиÑеÑи и кÑÑгови"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -906,6 +930,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
"options, located in the Torbutton menu."
msgstr ""
+"Tor Browser опÑииÑе за каÑакÑеÑиÑÑикиÑе \"Ðов
ÐденÑиÑеÑ\" и \"Ðово Ðоло за "
+"оваа веб ÑÑÑана\", Ñе наоÑÐ°Ð°Ñ Ð²Ð¾ Torbutton
мениÑо. "
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"
@@ -920,6 +946,13 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
msgstr ""
+"Ðваа опÑиÑа е коÑиÑна ако ÑакаÑе да
ÑпÑеÑиÑе ваÑаÑа поÑледоваÑелна "
+"пÑелиÑÑÑваÑка акÑивноÑÑ Ð´Ð° биде
повÑзÑвана Ñо она ÑÑо ÑÑе го пÑавеле "
+"пÑеÑÑ
одно. ÐдбиÑаÑÑи Ñа опÑиÑаÑа Ñе ги
заÑвоÑи ÑиÑе ваÑи оÑвоÑени Ñабои и "
+"пÑозоÑÑим Ñе ги иÑÑиÑÑи ÑиÑе пÑиваÑни
инÑоÑмаÑии како колаÑиÑа и иÑÑоÑиÑаÑа "
+"на пÑелиÑÑÑваÑем и Ñе коÑиÑÑи нов Tor кÑÑг
за ÑиÑе конекÑии. Tor Browser Ñе "
+"ве пÑедÑпÑеди дека ÑиÑе акÑивноÑÑи и
пÑеземаÑа Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑÑопиÑани, па заÑоа "
+"земеÑе го ова во пÑедвид пÑед да кликенÑе
на \"Ðов иденÑиÑеÑ\". "
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits