commit fb2060e87003424a76389bc8a7bc73d7e7cffb89
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Nov 14 04:17:25 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 55 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 7cf1cdbc3..e632d2b99 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser вклÑÑÑва и додаÑок наÑеÑен NoScript,
доÑÑапен пÑÐµÐºÑ \"S\" "
+"иконаÑа гоÑе-лево на пÑозоÑеÑоÑ. NoScript ви
овозможÑва да Ñа конÑÑолиÑаÑе "
+"JavaScript (и дÑÑгиÑе ÑкÑипÑи) кои ÑÑо Ñе
ÑÑаÑÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð½Ð° индивидÑални веб "
+"ÑÑÑани, или да ги блоклиÑа заÑекогаÑ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1184,16 +1188,27 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting "
"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"ÐоÑÑиниÑиÑе кои баÑÐ°Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñок ÑÑепен на
ÑигÑÑноÑÑ Ð·Ð° нивноÑо веб пÑебаÑÑваÑе "
+"ÑÑеба да го поÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Tor Browser <link xref=\"security-"
+"slider\">ÐезбедноÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐизгаÑ</link>на
\"Ðобезбедно\" (ÐºÐ¾Ñ ÑÑо Ñа "
+"оневозможÑва JavaScript за не-HTTPS веб ÑÑÑаниÑе)
или на \"ÐаÑбезбедно\" ( "
+"ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ пÑави ова за ÑиÑе веб ÑÑÑани). Ðако и
да е, оневозможÑваÑеÑо на "
+"JavaScript Ñе ÑпÑеÑи Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð´ веб ÑÑÑаниÑе да
Ñе пÑÐ¸ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ ÑоÑно, па Tor "
+"Browser ÑÑандаÑднаÑа поÑÑавка Ñе овозможи
ÑиÑе веб ÑÑÑани да ÑÑаÑÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ "
+"ÑкÑипÑи на мод \"СÑандаÑдно\"."
#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодаÑоÑи на пÑелиÑÑÑваÑоÑ"
#: plugins.page:60
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor Browser е базиÑан на Firefox, и било коÑ
додаÑоÑи за пÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"Ñеми кои Ñе компаÑибилни Ñо Firefox Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°
Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани и на Tor "
+"Browser. "
#: plugins.page:65
msgid ""
@@ -1203,10 +1218,18 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"Ðако и да е, единÑÑвениÑе додаÑоÑи кои ÑÑо
Ñе ÑеÑÑиÑани за ÑпоÑÑеба Ñо Tor "
+"Browser Ñе оние кои Ñе ÑÑандаÑдно вклÑÑени во
него. ÐнÑÑалиÑаÑеÑо на било "
+"кои дÑÑги додаÑоÑи за пÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ
да Ñа пÑÐµÐºÐ¸Ð½Ð°Ñ ÑÑнкÑионалноÑÑа на "
+"Tor Browser или да пÑÐµÐ´Ð¸Ð·Ð²Ð¸ÐºÐ°Ð°Ñ ÑеÑиозни
пÑоблеми кои Ñе Ñе одÑÐ°Ð·Ð°Ñ Ð½Ð° "
+"ваÑаÑа пÑиваÑноÑÑ Ð¸ безбедноÑÑ. СÑÑого го
обеÑÑ
ÑабÑÑваме инÑÑалиÑаÑеÑо на "
+"дополниÑелни додаÑоÑи и Tor Project не нÑди
поддÑÑка за овие конÑигÑÑаÑии."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"ÐаÑÑеÑе како да го заÑÑиÑиÑе ваÑиÑе
подаÑоÑи Ñо коÑиÑÑеÑе на Tor Browser и "
+"HTTPS"
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
@@ -1246,64 +1269,78 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"СледнаÑа визÑелеизаÑиÑа покажÑва кои
инÑоÑмаÑии Ñе видливи за пÑиÑлÑÑÑваÑиÑе"
+" Ñо и без Tor Browser и HTTPS енекÑипÑиÑа:"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when
you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"ÐликнеÑе на \"Tor\" копÑеÑо за да видиÑе кои
подаÑоÑи Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе Tor. ÐопÑеÑо
Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи дека "
+"Tor е вклÑÑен."
#: secure-connections.page:42
msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"ÐликнеÑе на \"HTTPS\" копÑеÑо за да видиÑе кои
подаÑоÑи Ñе виÑливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога коÑиÑÑиÑе HTTPS. Ðва
копÑе Ñе ÑÑане зелено за да ознаÑи "
+"дека Tor е вклÑÑен."
#: secure-connections.page:49
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Ðога двеÑе копÑиÑа Ñе зелени, ги гледаÑе
подаÑоÑиÑе Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога ги коÑиÑÑиÑе двеÑе
алаÑки."
#: secure-connections.page:55
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Ðога двеÑе копÑиÑа Ñе Ñиви, ги гледаÑе
подаÑоÑиÑе кои Ñе видливи за "
+"набÑÑдÑваÑиÑе кога не коÑиÑÑиÑе ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð°
од ÑÑлÑгиÑе."
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Ðожни видливи подаÑоÑи"
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Ðеб ÑÑÑанаÑа е поÑеÑена."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑниÑко име и лозинка коÑиÑÑени за
авÑенÑикаÑиÑа."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "ÐодаÑоÑи кои Ñе пÑенеÑÑвааÑ."
#: secure-connections.page:103
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"ÐÑежна локаÑиÑа не компÑÑÑеÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ðµ
коÑиÑÑен за поÑеÑа на веб ÑÑÑанаÑа "
+"(ÑавнаÑа IP адÑеÑа)."
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Ðали Tor е коÑиÑÑен или не."
#: security-slider.page:6
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑе на Tor Browser за безбедноÑÑ
и ÑпоÑÑебливоÑÑ"
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "ÐезбедноÑен ÐизгаÑ"
#: security-slider.page:11
msgid ""
@@ -1313,10 +1350,16 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+" Tor Browser вклÑÑÑва \"ÐезбедноÑен ÐизгаÑ\" коÑ
ÑÑо ви дозволÑва да Ñа "
+"зголемиÑе ваÑаÑа безбедноÑÑ Ñо
оневозможÑваÑе на одÑедени веб ÑÑÑани кои
ÑÑо"
+" Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑени за напад на
ваÑаÑа ÑигÑÑноÑÑ Ð¸ анонимноÑÑ. "
+"ÐголемÑваÑеÑо на нивоÑо на безбедноÑÑ Ð½Ð°
Tor Browser Ñе ги ÑпÑеÑи некои веб"
+" ÑÑÑани да ÑÑнкÑиониÑÐ°Ð°Ñ Ð¿Ñавилно, па
ÑÑеба да Ñа измеÑиÑе ваÑаÑа безбедноÑÑ"
+" наÑпÑема ÑÑÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑпоÑÑебливоÑÑ ÐºÐ¾Ñ
ви е поÑÑебен."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑапÑваÑе на ÐезбедноÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐизгаÑ"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1335,10 +1378,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâs âSecurity Settingsâ menu."
msgstr ""
+"ÐезбедноÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐÐ¸Ð·Ð³Ð°Ñ Ðµ лоÑиÑан во
\"ÐезбедноÑниÑе ÐоÑÑавки\" на Torbutton "
+"мениÑо."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐезбедноÑни нивоа"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits