commit 51a370e791a736629ffc9095f9f1cd5023848c14
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Nov 14 03:17:42 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 50 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index c6874c8e4..bdf6020db 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -348,8 +348,8 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure and Snowflake."
msgstr ""
-"Ðко Ñе обидÑваÑе да Ñа заобиколиÑе
блокиÑанаÑа конекÑиÑа за пÑвпаÑ, ÑÑеба да"
-" Ñе обидеÑе Ñо поинкави ÑÑанÑпоÑÑи: obfs3,
obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"Ðко Ñе обидÑваÑе да го заобиколиÑе
блокиÑаноÑо повÑзÑваÑе за пÑвпаÑ, ÑÑеба "
+"да Ñе обидеÑе Ñо поинкави ÑÑанÑпоÑÑи: obfs3,
obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure и Snowflake."
#: circumvention.page:72
@@ -807,7 +807,8 @@ msgstr ""
"ÑÑÑанаÑа во URL ленÑаÑа. ÐÑÑи и кога ÑÑе
повÑзани на две ÑазлиÑни веб ÑÑÑани"
" кои ÑÑо коÑиÑÑÐ°Ñ Ð¸ÑÑа ÑÑлÑга за ÑледеÑе
од 3-Ñа ÑÑÑана, Tor Browser Ñе "
"пÑиÑили ÑодÑжинаÑа да биде поÑлÑжена
пÑÐµÐºÑ Ð´Ð²Ð° ÑазлиÑни Tor кÑÑга, па Ñака "
-"ÑледаÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° да знае дека двеÑе конекÑии
поÑекнÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð¾Ð´ ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ."
+"ÑледаÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° да знае дека двеÑе
повÑзÑваÑа поÑекнÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð¾Ð´ ваÑÐ¸Ð¾Ñ "
+"пÑелиÑÑÑваÑ."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -816,9 +817,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
-"Ðд дÑÑга ÑÑÑана, ÑиÑе конекÑии на една веб
ÑÑÑана Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¸ÑÑÐ¸Ð¾Ñ Tor "
-"кÑÑг, ÑÑо знаÑи дека Ñе можеÑе да
пÑелиÑÑÑваÑе ÑазлиÑни ÑÑÑани не едена веб "
-"ÑÑÑана во одделни Ñабои или пÑозоÑÑи, без
да изгÑбиÑе од ÑÑнкÑионалноÑÑа."
+"Ðд дÑÑга ÑÑÑана, ÑиÑе повÑзÑваÑа на една
веб ÑÑÑана Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¸ÑÑÐ¸Ð¾Ñ "
+"Tor кÑÑг, ÑÑо знаÑи дека Ñе можеÑе да
пÑелиÑÑÑваÑе ÑазлиÑни ÑÑÑани не едена "
+"веб ÑÑÑана во одделни Ñабои или пÑозоÑÑи,
без да изгÑбиÑе од "
+"ÑÑнкÑионалноÑÑа."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -887,9 +889,9 @@ msgid ""
"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
" important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"ÐидеÑе Ñа <link xref=\"secure-connections\">Ðезбедни
ÐонекÑии</link>ÑÑÑанаÑа"
-" за важни инÑоÑмаÑии за Ñоа како да Ñа
обезбедиÑе ваÑаÑа конекÑиÑа кога Ñе "
-"логиÑаÑе."
+"ÐидеÑе Ñа <link xref=\"secure-connections\">Ðезбедни "
+"ÐовÑзÑваÑа</link>ÑÑÑанаÑа за важни
инÑоÑмаÑии за Ñоа како да Ñа обезбедиÑе "
+"ваÑаÑа конекÑиÑа кога Ñе логиÑаÑе."
#: managing-identities.page:87
msgid ""
@@ -900,7 +902,7 @@ msgid ""
"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-"Tor Browser ÑеÑÑо пÑави ваÑаÑа конекÑиÑа како
да доаÑа од ÑоÑема дÑÑга "
+"Tor Browser ÑеÑÑо пÑави ваÑеÑо повÑзÑваÑе како
да доаÑа од ÑоÑема дÑÑга "
"ÑÑÑана на ÑвеÑоÑ. Ðекои веб ÑÑÑани, како
ÑÑо Ñе пÑоваÑдеÑиÑе на банкиÑе и "
"е-поÑÑаÑа, Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° го инÑеÑпÑеÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð°
како знак дека ваÑаÑа ÑмеÑка е "
"Ñ
акиÑана и компÑомиÑиÑана, и да Ñа
заклÑÑаÑ. ÐдинÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñин да го ÑеÑиÑе"
@@ -948,11 +950,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðваа опÑиÑа е коÑиÑна ако ÑакаÑе да
ÑпÑеÑиÑе ваÑаÑа поÑледоваÑелна "
"пÑелиÑÑÑваÑка акÑивноÑÑ Ð´Ð° биде
повÑзÑвана Ñо она ÑÑо ÑÑе го пÑавеле "
-"пÑеÑÑ
одно. ÐдбиÑаÑÑи Ñа опÑиÑаÑа Ñе ги
заÑвоÑи ÑиÑе ваÑи оÑвоÑени Ñабои и "
-"пÑозоÑÑим Ñе ги иÑÑиÑÑи ÑиÑе пÑиваÑни
инÑоÑмаÑии како колаÑиÑа и иÑÑоÑиÑаÑа "
-"на пÑелиÑÑÑваÑем и Ñе коÑиÑÑи нов Tor кÑÑг
за ÑиÑе конекÑии. Tor Browser Ñе "
-"ве пÑедÑпÑеди дека ÑиÑе акÑивноÑÑи и
пÑеземаÑа Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑÑопиÑани, па заÑоа "
-"земеÑе го ова во пÑедвид пÑед да кликенÑе
на \"Ðов иденÑиÑеÑ\". "
+"пÑеÑÑ
одно. ÐдбиÑаÑÑи Ñа опÑиÑаÑа Ñе ги
заÑвоÑи ÑиÑе ваÑи оÑвоÑени Ñабови и "
+"пÑозоÑÑи Ñе ги иÑÑиÑÑи ÑиÑе пÑиваÑни
инÑоÑмаÑии како колаÑиÑа и иÑÑоÑиÑаÑа "
+"на пÑелиÑÑÑваÑе и Ñе коÑиÑÑи нов Tor кÑÑг за
ÑиÑе повÑзÑваÑа. Tor Browser Ñе"
+" ве пÑедÑпÑеди дека ÑиÑе акÑивноÑÑи и
пÑеземаÑа Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑÑопиÑани, па заÑоа"
+" земеÑе го ова во пÑедвид пÑед да кликенÑе
на \"Ðов иденÑиÑеÑ\". "
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -969,10 +971,19 @@ msgid ""
"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
"other websites."
msgstr ""
+"Ðваа е опÑиÑа е коÑиÑна ако <link
xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">излеÑноÑо Ñеле</link>кое го коÑиÑÑиÑе не
може да Ñе повÑзе на веб "
+"ÑÑÑанаÑа коÑа Ñа баÑаÑе, или не Ñе вÑиÑÑва
пÑавилно. ÐдбиÑаÑÑи го ова Ñе "
+"напÑави моменÑално-акÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ñаб или
пÑозоÑÐµÑ Ð´Ð° биде повÑоÑно вÑиÑан пÑÐµÐºÑ "
+"нов Tor кÑÑг. ÐÑÑгиÑе оÑвоÑени Ñабови и
пÑозоÑÑи од иÑÑаÑа веб ÑÑÑана Ñе го "
+"коÑиÑÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑÑг оÑкако Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ñие
повÑоÑно вÑиÑани. Ðваа опÑиÑа не "
+"ÑиÑÑи ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð° пÑиваÑна инÑоÑмаÑиÑа или
ги пÑекинÑва вÑÑкиÑе на ваÑаÑа "
+"акÑивноÑÑ, ниÑÑ Ð¿Ð°Ðº влиÑае на ваÑаеÑо
моменÑално повÑзÑваÑе Ñо дÑÑга веб "
+"ÑÑÑана."
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "УÑлÑги кои не Ñе доÑÑапни ако
коÑиÑÑиÑе Tor"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
@@ -1002,6 +1013,9 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ñ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÑ Tor Browser и onion
ÑÑлÑгиÑе е кÑаÑ-до-кÑÐ°Ñ "
+"енекÑипÑиÑано, па не ÑÑеба да Ñе гÑижиÑе
за <link xref=\"secure-"
+"connections\">повÑзÑваÑеÑо пÑÐµÐºÑ HTTPS</link>."
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -1010,6 +1024,10 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"ÐдÑеÑаÑа на onion ÑÑлÑга е авÑомаÑÑки
генеÑиÑана, па опеÑаÑоÑиÑе немаа "
+"поÑÑеба да кÑпÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¸Ð½ име; .onion URL иÑÑо
Ñака Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð° на Tor да "
+"оÑигÑÑа дека Ñе повÑзÑва на ÑоÑнаÑа
лоакÑиÑа и дека повÑзÑваÑеÑо не Ñе "
+"менÑва. "
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
@@ -1052,6 +1070,9 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Ðко ÑеÑÑÑе не можеÑе да Ñе повÑзеÑе Ñо onion
ÑÑлÑгаÑа, ве молиме обидеÑе Ñе "
+"подоÑна повÑоÑно. Ðожеби има пÑоблем Ñо
вÑеменоÑо повÑзÑваÑе, или "
+"опеÑаÑоÑиÑе на веб ÑÑÑанаÑа Ñа иÑклÑÑиле
без да пÑедÑпÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñоа."
#: onionsites.page:69
msgid ""
@@ -1157,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ðезбедни повÑзÑваÑа"
#: secure-connections.page:14
msgid ""
@@ -1168,6 +1189,12 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
msgstr ""
+"Ðко лиÑниÑе инÑоÑмаÑии како ÑÑо Ñе логин
лозинкаÑа паÑÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð½ÐµÐµÐ½ÐµÐºÑипÑиÑани "
+"пÑÐµÐºÑ ÐнÑеÑнеÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð»ÐµÑно може да бидаÑ
пÑеÑÑеÑнаÑи од Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¿ÑиÑлÑÑÑваÑ. "
+"Ðко Ñе логиÑаÑе на веб ÑÑÑана, ÑÑеба да Ñе
оÑигÑÑаÑе дека ÑÑÑанаÑа нÑди "
+"HTTPS енекÑипÑиÑа, коÑа ÑÑо ве заÑÑиÑÑва од
ваков вид на пÑиÑлÑÑÑваÑа. Ðва "
+"можеÑе да го поÑвÑдиÑе во URL ленÑаÑа: ако
ваÑеÑо повÑзÑваÑе е "
+"енекÑипÑиÑаÑано, адÑеÑаÑа запоÑнÑва Ñо
âhttps://â, а не Ñо âhttp://â."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1327,6 +1354,12 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
"connections\">HTTPS</link> sites."
msgstr ""
+"Ðа ова ниво, ТÐÐ 5 видео или аÑдио медиÑаÑа
ÑÑанÑÐ²Ð°Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ð¸-за-да-пÑÑÑÐ¸Ñ "
+"пÑÐµÐºÑ NoScript; ÑиÑе JavaScript пеÑÑоÑманÑи за
опÑимизаÑии Ñе ÑиклÑÑени; "
+"некои маÑемаÑиÑки Ñавенки може да не Ñе
пÑикажÑÐ²Ð°Ð°Ñ Ð¿Ñавилно; некои ÑÐµÐ½Ð´ÐµÑ "
+"ÑÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ°ÑакÑеÑиÑÑики Ñе оневозможени;
некои видови на Ñлики Ñе оневозможени; "
+"и JavaScript е ÑÑандаÑдно оневозможена на ÑиÑе
не-<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>веб ÑÑÑани."
#: security-slider.page:64
msgid "Standard"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits