commit 1a7d99bfb2e551f441b8f91f96a9ab41f8e47aef
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Nov 14 03:47:33 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 39 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index bdf6020db..7cf1cdbc3 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "УÑлÑги кои не Ñе доÑÑапни ако
коÑиÑÑиÑе Tor"
+msgstr "УÑлÑги кои Ñе доÑÑапни Ñамо ако
коÑиÑÑиÑе Tor"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
@@ -994,18 +994,25 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion ÑÑлÑги (поÑано познаÑи како \"ÑкÑиени
ÑÑлÑги\") Ñе ÑÑлÑги (како веб "
+"ÑÑÑани) кои Ñе доÑÑапни Ñамо пÑÐµÐºÑ Tor
мÑежаÑа."
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"Onion ÑÑлÑгиÑе нÑÐ´Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑедноÑÑи во
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° вообиÑаениÑе ÑÑлÑги на "
+"не-пÑиваÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ±:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"ÐокаÑиÑаÑа на onion ÑÑлÑгиÑе и IP адÑеÑиÑе Ñе
ÑкÑиени, ÑÑо им пÑави "
+"поÑеÑкоÑии на пÑоÑивниÑиÑе да ги
ÑензÑÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да ги иденÑиÑикÑÐ²Ð°Ð°Ñ "
+"нивниÑе опеÑаÑоÑи."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -1031,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Ðако да и пÑиÑÑапиÑе на onion ÑÑлÑгаÑа"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1052,10 +1059,14 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by
â.onionâ."
msgstr ""
+"Ðако и на ÑекоÑа дÑÑга веб ÑÑÑана, ÑÑеба да
Ñа знаеÑе аÑÑеÑаÑа на onion "
+"ÑÑлÑгаÑа за да Ñе повÑзеÑе Ñо неа. Onion
адÑеÑаÑа е линиÑа од 16 (и во V3 "
+"ÑоÑмаÑ, 56) наÑÑеÑÑо бÑкви или бÑоеви по
ÑлÑÑен избоÑ, пÑоÑледени од "
+"\".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑаваÑе пÑоблеми"
#: onionsites.page:59
msgid ""
@@ -1063,6 +1074,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Ðко не можеÑе да доÑдеÑе до onion ÑÑлÑгаÑа
ÑÑо Ñа баÑаÑе, бидеÑе ÑигÑÑни "
+"дека ÑÑе Ñа внеле onion адÑеÑаÑа ÑоÑно: дÑÑи
и мала гÑеÑка Ñе го ÑпÑеÑи Tor "
+"Browser да биде во можноÑÑ Ð´Ð° доÑде до веб
ÑÑÑанаÑа."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1080,18 +1094,21 @@ msgid ""
"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</link>"
msgstr ""
+"ÐÑÑо Ñака оÑигÑÑаÑÑе Ñе дека ÑÑе во
можноÑÑ Ð´Ð° да и пÑиÑÑапиÑе на onion "
+"ÑÑлÑгаÑа Ñо повÑзÑваÑе на <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Service</link>"
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Ðако Tor Browser Ñе ÑпÑавÑва Ñо додаÑоÑи,
пÑиклÑÑоÑи и JavaScript"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиклÑÑоÑи, додаÑоÑи и JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -1102,6 +1119,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Ðидео веб ÑÑÑаниÑе, како ÑÑо е Vimeo имааÑ
поÑÑеба од Flash Player пÑиклÑÑок"
+" за да пÑÐ¸ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÑодÑжина. Ðа жал,
Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑабоÑи незавиÑно од Tor"
+" Browser и не може леÑно да Ñе пÑинÑди да ги
поÑиÑÑва поÑÑавÑваÑаÑа на Tor "
+"Browser пÑокÑиÑо. ÐаÑоа Flash Player може да им ги
оÑкÑие ваÑаÑа Ñеална "
+"лоакÑиÑа и IP адÑеÑа на опеÑаÑоÑиÑе на веб
ÑÑÑаниÑе, или на Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾ÑеÑен"
+" набÑÑдÑваÑ. Ðд оваа пÑиÑина, Flash е
ÑÑандаÑдно оневозможен во Tor Browser,"
+" и неговоÑо овозможÑваÑе не Ñе
пÑепоÑаÑÑва."
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -1109,10 +1133,13 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Ðекои видео веб ÑÑÑани (како ÑÑо е YouTube)
нÑÐ´Ð°Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивни меÑоди за "
+"видео доÑÑава кои не коÑиÑÑÐ°Ñ Flash. Ðвие
меÑоди Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñибилни"
+" Ñо Tor Browser."
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: plugins.page:32
msgid ""
@@ -1121,6 +1148,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript е Ñазик за пÑогÑамиÑаÑе кои ÑÑо веб
ÑÑÑаниÑе го коÑиÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° да "
+"понÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивни елеменÑи како ÑÑо Ñе
видео, анимаÑиÑа, аÑдио и ÑÑÑаÑÑÑ "
+"вÑеменÑка линиÑа. Ðа жал, JavaScript иÑÑо Ñака
може да овозможи напади на "
+"безбедноÑÑа на ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ, кои
може да Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾ ваÑа "
+"деанонимизаÑиÑа."
#: plugins.page:39
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits