commit a29def36e34a1aa71e9c87ee3a2a32b85e0aa9cd
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Aug 18 08:32:26 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 21 +++++++++++++++++++++
 1 file changed, 21 insertions(+)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 3d2f35936..646e5f593 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -977,6 +977,10 @@ msgid ""
 "US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 msgstr ""
+"اگر شما با هیچ کدام از این موارد نتوانستید 
به اینترنت متصل شوید، نیاز است تا"
+" به صورت دستی، آدرس یک ایستگاه پل را وارد 
کنید. برای آشنایی با پل ها و اینکه"
+" چگونه باید آن ها را بدست آورید، بخش <a 
href=\"/en-US/bridges/\">پل ها</a> "
+"را بخوانید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1014,6 +1018,12 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
+"با استفاده از شبکه تور، نظارت کنندگان بر 
اینترنت نمی توانند مکان جغرافیایی و"
+" نشانی IP واقعی شما را شناسایی کنند، اما حتی 
بدون این اطلاعات نیز، آنها ممکن"
+" است محدوده های مختلف فعالیت شما را به هم 
ارتباط دهند و بتوانند در مورد شما "
+"اطلاعات دیگری به دست آورند. به همین دلیل، 
«مرورگر تور» دارای برخی امکانات "
+"مفید دیگر می باشد تا شما با کمک آن ها 
بتوانید بر روی اطلاعات هویتی مربوط به "
+"خودتان کنترل داشته باشید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,6 +1039,13 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
+"در مرورگر تور، اطلاعات وبگردی شما، 
«دقیقا» بر اساس آدرسی که در نوار آدرس "
+"مرورگر موجود است، تنظیم می گردد. در این 
صورت حتی اگر شما به دو سایت با آدرس "
+"های متفاوت که از «ابزارهای ردیابی یکسانی» 
استفاده می کنند وصل شوید، مرورگر "
+"تور، محتوای وب سایت جدید را مجبور می کند تا 
بر روی یک چرخه جدید در شبکه تور "
+"نمایش داده شود. با این روش، ابزارهای 
ردیابی نمی توانند متوجه این موضوع شوند "
+"که هر دو وب‌سایت از ارتباط اینترنتی شما 
بازدید شده اند و بنابراین، امنیت و "
+"حریم خصوصی شما افزایش می یابد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1038,6 +1055,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
+"از طرف دیگر، تمام ارتباط های شما به یک 
وب‌سایت خاص، بر روی همان چرخه تور "
+"موجود، ایجاد می گردند، به این معنا که شما م
ی توانید صفحات مختلف آن وب‌سایت "
+"را در سربرگ های جداگانه یا پنجره های جدید، 
بدون تاثیر در عملکرد وب سایت، "
+"مشاهده کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to