commit ece97fca770f1aa622f2c6ab85e860f6881c1385
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Jan 12 15:54:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++------
contents+fa.po | 12 +++++++-----
contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++-----------
3 files changed, 52 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 12dfd15ce4..d1b0c58859 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ja."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software] (https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software](https://www.fsf.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
"extensions."
msgstr ""
-"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release] (https://www.mozilla.org"
+"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org"
"/en-US/firefox/organizations/), sowie die NoScript- und HTTPS-Everywhere-"
"Erweiterungen."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
"Beide dieser Firefox-Erweiterungen werden unter der [GNU General Public "
-"License] (https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) vertrieben, "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) vertrieben, "
"während Firefox ESR unter der Mozilla Public License veröffentlicht wird."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
"details."
msgstr ""
-"Siehe unsere [Marken-F&A] (https://www.torproject.org/about/trademark/) für "
+"Siehe unsere [Marken-F&A](https://www.torproject.org/about/trademark/) für "
"Einzelheiten."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
@@ -3793,6 +3793,8 @@ msgid ""
"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
" Tor Browser for Android through it."
msgstr ""
+"Diese Version erlaubt es dir nicht andere Apps, auÃerhalb von Tor Browser "
+"für Android, durch es senden zu lassen."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3800,16 +3802,18 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"Je nachdem wie du das Tor-Netzwerk nutzen willst, kann einer oder beide eine"
+" gute Option sein."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Tor Browser erhältlich für F-Droid?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Er wird es sein, _bald_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3818,6 +3822,9 @@ msgid ""
"enabling the [Guardian Project's "
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
+"In der Zwischenzeit kannst du F-Droid nutzen, um Tor Browser für Android "
+"herunterzuladen, indem du das [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/) einschaltest."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,6 +3832,8 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
+"[Lerne wie du ein Repository zu F-Droid "
+"hinzufügst](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3844,6 +3853,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
+" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie des Tor Browser via "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) geliefert kriegen."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9d79f3bbb6..c6bc948dd5 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Emma Peel, 2019
# Hamid reza Zaefarani, 2019
# Samaneh M <[email protected]>, 2019
-# magnifico, 2019
+# magnifico, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: magnifico, 2019\n"
+"Last-Translator: magnifico, 2020\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ÚØ±Ø§ ÙØ§Ù
Ø¢Ù ØªÙØ± Ù
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: imported: 1"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: imported: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1225,6 +1225,8 @@ msgid ""
"gpg --output ./tor.keyring --export "
"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3ecad6b945..e7e1fe8c9d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "ÐпеÑаÑоÑÑ"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-ÑеÑвиÑÑ"
+msgstr "Onion-ÑеÑÑÑÑÑ"
#: https//support.torproject.org/misc/
#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
@@ -5952,11 +5952,11 @@ msgid ""
"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
msgstr ""
-"Onion-ÑеÑвиÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии
ÑаÑов и обмена Ñайлами без "
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии
ÑаÑов и обмена Ñайлами без "
"меÑаданнÑÑ
. ÐÑо нÑжно Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ
безопаÑной ÑвÑзи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¶ÑÑналиÑÑами и "
"иÑÑоÑниками даннÑÑ
. ÐÑимеÑÑ ÑакиÑ
ÑеÑений
â "
"[SecureDrop](https://securedrop.org/) и "
-"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также ÑÑи ÑеÑвиÑÑ
Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также ÑÑи ÑеÑÑÑÑÑ
Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
"обновлений пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸
доÑÑÑпа к попÑлÑÑнÑм веб-ÑайÑам вÑоде "
"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак поговоÑиÑÑ Ñ ÑÑаÑÑниками Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9017,16 +9017,18 @@ msgid ""
"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
"real time:"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº IRC и поговоÑиÑÑ Ñ
Ñеми, кÑо ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ Tor, в "
+"ÑеалÑном вÑемени:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. ÐайдиÑе в веб-ÑÐ°Ñ [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. УкажиÑе:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9036,11 +9038,15 @@ msgid ""
"used, you will get a message from the system and you should choose another "
"nick."
msgstr ""
+"**Nickname.** ÐдеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑказаÑÑ Ð»Ñбое имÑ, но,
пожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе "
+"одно и Ñо же Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑкий Ñаз, когда
обÑаеÑеÑÑ Ñ Ð»ÑдÑми в IRC на ÑÐµÐ¼Ñ Tor. "
+"ÐÑли ник Ñже кем-Ñо занÑÑ, ÑиÑÑема об ÑÑом
ÑообÑиÑ, и вам пÑидеÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ "
+"дÑÑгой ник."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**Channel.** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9069,6 +9075,8 @@ msgid ""
"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
"don't ask to ask, just ask your question."
msgstr ""
+"РпÑÑÑом поле в нижней ÑаÑÑи ÑкÑана вÑ
можеÑе задаваÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ. ÐожалÑйÑÑа, "
+"не ÑÑниÑе \"можно ÑпÑоÑиÑÑ\", пÑоÑÑо
ÑпÑаÑивайÑе."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9077,6 +9085,9 @@ msgid ""
"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
" record channel activities to read later)."
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, вам оÑвеÑÑÑ ÑÑазÑ, а можеÑ
пÑидеÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подождаÑÑ. Ðногда "
+"вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак, бÑдÑо Ñеловек наÑ
одиÑÑÑ Ð²
ÑаÑе, но он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑлÑÑиÑÑÑÑ Ð¸ "
+"пÑоÑÑÐµÑ ÑодеÑжимое ÑаÑа позже."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9085,11 +9096,14 @@ msgid ""
"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
"to contact them."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе побеÑедоваÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑм
Ñеловеком, наÑниÑе Ñвой комменÑаÑий"
+" Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ° ÑÑого Ñеловека. ÐÐ°Ñ ÑобеÑедник
(наÑÑÑойки по ÑмолÑаниÑ) полÑÑÐ¸Ñ "
+"Ñведомление о Ñом, ÑÑо кÑо-Ñо его вÑзÑваеÑ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr ""
+msgstr "Ðозможно, Ñ
оÑоÑÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ â иÑполÑзоваÑÑ
IRC-клиенÑ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9454,12 +9468,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðожно ÑÑÑановиÑÑ Tor из ÑепозиÑоÑиÑ
Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr ""
+msgstr "**ÐеÑ.** Ðе иÑполÑзÑйÑе пакеÑÑ Ð¸Ð·
окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ubuntu."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9467,11 +9481,13 @@ msgid ""
"In the past they have not reliably been updated. That means you could be "
"missing stability and security fixes."
msgstr ""
+"РпоÑледнее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не оÑÐµÐ½Ñ ÑегÑлÑÑно
обновлÑÑÑÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе не полÑÑиÑÑ "
+"ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñ
иÑпÑавленнÑми оÑибками."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе [ÑепозиÑоÑий
Debian](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits