commit 158a8dd70548311e55532351a6c19e70b38a0f03
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Jan 20 11:23:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ed946dd0fc..aecd8f8b62 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7961,6 +7961,9 @@ msgid ""
"so take this into account before clicking âNew Identityâ (accessible
through"
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
+"Tor Browser size tüm iÅlemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄını bildiren
bir"
+" uyarı görüntüler. \"KimliÄi yenile\" seçeneÄini (ekranın saÄ
üstündeki "
+"küçük ıÅıltılı süpürge ile eriÅilebilen) kullanmadan önce bunu
hesaba katın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8029,6 +8032,9 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde ekranın saÄ Ã¼stündeki hamburger "
+"menüsündeki \"Eklentiler\" seçeneÄi ile eriÅilebilen, ve NoScript
adında bir"
+" [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,6 +8042,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](#javascript) kullanımını "
+"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi saÄlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8073,11 +8081,15 @@ msgid ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
" it does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiÄinin](#traffic) rastgele "
+"görünmesini saÄlayan bir [deÄiÅtirilebilir taÅıyıcıdır](#pluggable-"
+"transports). Böylece trafik Tor ya da baÅka bir iletiÅim kuralı gibi "
+"görünmez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8204,6 +8216,8 @@ msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
+"Onionoo çalıÅmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) ve
[köprüleri](#bridge) "
+"hakkında bilgi almak için kullanılan bir web temelli iletiÅim
kuralıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8212,11 +8226,14 @@ msgid ""
"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
+"Onionoo, geçerli Tor aÄı durumunu insanlara sunan diÄer uygulama ve web "
+"siteleri için veri saÄlar "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion site"
-msgstr ""
+msgstr "### onion sitesi"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8224,6 +8241,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen baÅka bir
addır"
+" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8424,6 +8443,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
"key pair."
msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaÅılabilirken ilgili "
+"[kiÅisel anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından
"
+"bilinir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8495,6 +8517,10 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeÅitli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini saÄlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
+"or-plugin)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8507,6 +8533,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](#bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi "
+"kullanır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8517,6 +8545,8 @@ msgstr "### betik"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileÅimli içerikler sunmak için "
+"kullanılan bileÅen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8533,6 +8563,14 @@ msgid ""
"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
+"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"doÄrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
+"sitesi](#onionsite) ile baÄlantıları korumak için kullanılan anahtara
baÄlı "
+"olduÄunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu
garantiyi "
+"saÄlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
+"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diÄer tarafta sahteciliÄe maruz "
+"bırakılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8764,6 +8802,9 @@ msgid ""
"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Web sitesi ve kullandıÄınız hizmetleri iÅletenler ile onları izleyenler
"
+"gerçek ([IP) adresiniz](#ip-address) yerine yalnız Tor aÄından bir
baÄlantı "
+"geldiÄini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄunuzu
bilemez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8857,6 +8898,9 @@ msgid ""
"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Bu seçeneÄi görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, "
+"hamburger menüsünden (tarayıcının saÄ Ã¼stünde adres çubuÄunun
saÄında) "
+"\"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine
tıklayın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9691,6 +9735,9 @@ msgid ""
"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
" consider using an IRC client."
msgstr ""
+"OFTC genellikle insanların web görüÅmelerini Tor üzerinden yapmasına
izin "
+"vermez. Bu nedenle ve pek çok kiÅi tarafından önerildiÄinden bir IRC "
+"uygulaması kullanırken bunu da deÄerlendirmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits