commit b722982106efd1d9ca2009387237cb7c647239f4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Mar 21 15:19:43 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 59 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 23ef5653a5..3cd2715b6e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1897,6 +1897,9 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor jest w ciÄ
gÅym rozwoju. Niektóre problemy sÄ
znane, ale
nie"
+" zostaÅy jeszcze rozwiÄ
zane. Sprawdź stronÄ [Znane
Problemy](/known-issues),"
+" aby sprawdziÄ, czy problem, którego doÅwiadczasz, nie jest już tam
opisany."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr "Jak PrzeglÄ
darka Tor obsÅuguje dodatki, wtyczki
i JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "### ODTWARZACZ FLASH"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1945,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1969,6 +1972,12 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor zawiera dodatek o nazwie NoScript. Jest dostÄpny z poziomu
"
+"'Preferencje' w hamburger menu (menu gÅówne), nastÄpnie wybierajÄ
c "
+"'Konfiguruj' i przeciÄ
gajÄ
c ikonÄ \"S\" do prawej-górnego rogu okna. "
+"NoScript umożliwia sterowanie JavaScriptem (oraz innymi skryptami), który "
+"dziaÅa na poszczególnych stronach internetowych lub caÅkowite jego "
+"zablokowanie."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1980,11 +1989,20 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browserâs default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Użytkownicy, którzy wymagajÄ
wysokiego poziomu bezpieczeÅstwa w trakcie "
+"przeglÄ
dania stron internetowych, powinni ustawiÄ [Poziom BezpieczeÅstwa"
+"](../security-settings/) PrzeglÄ
darki Tor na \"Bezpieczniejszy\" (który "
+"wyÅÄ
cza JavaScript dla stron internetowych innych niż HTTPS) lub "
+"\"Najbezpieczniejszy\" (który czyni to dla wszystkich stron internetowych). "
+"WyÅÄ
czenie JavaScriptu uniemożliwi jednakże poprawne wyÅwietlanie wielu "
+"witryn internetowych. Z tego powodu domyÅlnym ustawieniem PrzeglÄ
darki Tor "
+"jest umożliwienie wszystkim witrynom uruchamiania skryptów w trybie "
+"\"Standardowym\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### DODATKI DO PRZEGLÄDARKI"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2027,7 +2045,7 @@ msgstr "UsuniÄcie PrzeglÄ
darki Tor z twojego systemu
jest proste:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2035,6 +2053,8 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* Zlokalizuj aplikacjÄ lub folder PrzeglÄ
darki Tor. DomyÅlna lokalizacja
to "
+"Pulpit."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2049,7 +2069,7 @@ msgstr "* Opróżnij kosz."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2057,16 +2077,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* Zlokalizuj aplikacjÄ PrzeglÄ
darki Tor. DomyÅlna lokalizacja to katalog "
+"Aplikacje."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* PrzenieÅ PrzeglÄ
darkÄ Tor do Kosza."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Przejdź do katalogu `~/Library/Application Support/`."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2074,6 +2096,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* Katalog Library jest ukryty w nowszych wersjach systemu macOS. W celu "
+"przejÅcia do niego przy użyciu Findera kliknij \"Przejdź do folderu...\" w
"
+"menu \"Przejdź\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2081,12 +2106,16 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
"to folder menu option.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* NastÄpnie wpisz \"~/Library/Application Support/\" w oknie i kliknij "
+"Przejdź."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2094,11 +2123,13 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
"alt=\"Go to folder window.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Zlokalizuj katalog TorBrowser-Data i przenieÅ go do Kosza."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2108,11 +2139,15 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"* Jeżeli PrzeglÄ
darka Tor nie zostaÅa zainstalowana w domyÅlnej
lokalizacji "
+"(folder Aplikacje) to folder TorBrowser-Data nie bÄdzie znajdowaÅ siÄ w "
+"katalogu `~/Library/Application Support/`, ale w tym samym miejscu w którym "
+"PrzeglÄ
darka Tor zostaÅa zainstalowana."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2121,11 +2156,14 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* Znajdź folder PrzeglÄ
darki Tor. W Linuksie nie ma domyÅlnej lokalizacji,
"
+"natomiast folder ten bÄdzie siÄ nazywaÅ \"tor-browser_pl\" jeżeli
używasz "
+"polskiej wersji PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "* UsuÅ folder PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2133,6 +2171,8 @@ msgid ""
"Note that your operating systemâs standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"* Zauważ, że standardowe narzÄdzie systemowe \"Odinstaluj\" nie jest "
+"używane."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2233,16 +2273,18 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent w szczególnoÅci [nie jest anonimowy wewnÄ
trz "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "STWÃRZ PRZENOÅNÄ WERSJÄ PRZEGLÄDARKI TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zainstalowaÄ PrzeglÄ
darkÄ Tor na przenoÅnym noÅniku"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2250,6 +2292,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"Jeżeli istnieje taka potrzeba, PrzeglÄ
darka Tor może byÄ przenoszona
poprzez"
+" wypakowanie jej archiwum bezpoÅrednio na przenoÅny noÅnik taki jak
pendrive"
+" lub karta SD."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2257,6 +2302,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"Zalecane jest używanie noÅnika z możliwoÅciÄ
zapisu, aby PrzeglÄ
darka
Tor "
+"mogÅa byÄ aktualizowana w miarÄ potrzeb."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits