commit 9803b9401bd7ba4746a798c7474f5d9b238536b3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Mar 23 10:50:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d5232437df..ea33245207 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "ZarzÄ
dzanie tożsamoÅciami"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Onion Services"
-msgstr "UsÅugi Onion"
+msgstr "UsÅugi onion"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Secure Connections"
-msgstr "Bezpieczne PoÅÄ
czenia"
+msgstr "Bezpieczne poÅÄ
czenia"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "RozwiÄ
zywanie problemów"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Uninstalling"
-msgstr "Odinstalowanie"
+msgstr "Odinstalowywanie"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
-msgstr "Znane Problemy"
+msgstr "Znane problemy"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "ZostaÅ TÅumaczem Tor "
+msgstr "ZostaÅ tÅumaczem Tor "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"PrzeglÄ
darka Tor używa Sieci Tor aby chroniÄ twojÄ
prywatnoÅÄ i
anonimowoÅÄ."
+"PrzeglÄ
darka Tor używa sieci Tor aby chroniÄ twojÄ
prywatnoÅÄ i
anonimowoÅÄ."
" Używanie sieci Tor ma dwie gÅówne wÅaÅciwoÅci:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -193,9 +193,9 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"* Twój dostawca internetu, jak i również jakakolwiek osoba obserwujÄ
ca
Twój "
-"ruch sieciowy nie bÄdzie w stanie wyÅledziÄ Twojej aktywnoÅci w
internecie, "
-"nie bÄdÄ
wiedzieÄ jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
+"* Zarówno Twój dostawca internetu, jak i pozostaÅe osoby obserwujÄ
ce
Twój "
+"ruch w sieci nie bÄdÄ
w stanie wyÅledziÄ twojej aktywnoÅci w internecie.
Nie"
+" bÄdÄ
znaÅy nazw stron internetowych, które odwiedzasz ani ich adresów."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -205,10 +205,11 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"* Operatorzy stron i usÅug internetowych, z których używasz, jak i
również "
-"osoby je obserwujÄ
ce bÄdÄ
widzieÄ poÅÄ
czenie pochodzÄ
ce z sieci Tor
zamiast "
-"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie bÄdÄ
wiedzieÄ kim "
-"jesteÅ, o ile sam nie zechcesz siÄ zidentyfikowaÄ."
+"* Operatorzy stron oraz usÅug internetowych z których korzystasz bÄdÄ
"
+"widzieÄ poÅÄ
czenie pochodzÄ
ce z sieci Tor zamiast Twojego prawdziwego
adresu"
+" internetowego (IP). Dotyczy to również wszystkich osób, które obserwujÄ
"
+"usÅugi z których korzystasz. Nie bÄdÄ
wiedzieÄ kim jesteÅ, o ile sam, "
+"wyraźnie nie udostÄpnisz swoich danych."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -217,8 +218,8 @@ msgid ""
"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
"Dodatkowo, PrzeglÄ
darka Tor zostaÅa zaprojektowana w taki sposób, aby "
-"uniemożliwiÄ witrynom identyfikowanie ciebie poprzez pobranie âodcisku "
-"palcaâ oraz wglÄ
d w konfiguracjÄ przeglÄ
darki."
+"uniemożliwiÄ witrynom twojÄ
identyfikacjÄ, poprzez pobranie âodcisku
palcaâ "
+"oraz wglÄ
d w konfiguracjÄ samej przeglÄ
darki."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -229,8 +230,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"DomyÅlnie, PrzeglÄ
darka Tor nie przechowuje żadnej historii przeglÄ
dania.
"
"Ciasteczka sÄ
ważne tylko w trakcie jednej sesji (do momentu w którym "
-"przeglÄ
darka Tor nie zostanie zamkniÄta lub [Nowa
TożsamoÅÄ](/pl/managing-"
-"identities/#new-identity) nie zostanie zażÄ
dana)."
+"PrzeglÄ
darka Tor nie zostanie zamkniÄta lub [Nowa
TożsamoÅÄ](/pl/managing-"
+"identities/#new-identity) nie zostanie utworzona)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits