commit c53c1b7d9198830dbf8b000affe9acfa27c2c78c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Mar 22 06:19:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 56a211ab31..e50918fd3a 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Instrukcja korzystania z Tor Browser"
+msgstr "Instrukcja obsÅugi PrzeglÄ
darki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Zadania"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "About Tor Browser"
-msgstr "O Tor Browser"
+msgstr "O PrzeglÄ
darce Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ÅciÄ
ganie"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Uruchamianie Tor Browser po raz pierwszy"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie PrzeglÄ
darki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "O PRZEGLÄDARCE TOR"
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Dowiedz siÄ co Tor Browser może robiÄ aby chroniÄ twojÄ
prywatnoÅÄ i "
+"Dowiedz siÄ co PrzeglÄ
darka Tor może robiÄ aby chroniÄ twojÄ
prywatnoÅÄ i "
"anonimowoÅÄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"Tor Browser używa Sieci Tor'a aby chroniÄ twojÄ
prywatnoÅÄ i
anonimowoÅÄ. "
-"Używanie sieci Tor ma dwie gÅówne wÅaÅciwoÅci:"
+"PrzeglÄ
darka Tor używa Sieci Tor aby chroniÄ twojÄ
prywatnoÅÄ i
anonimowoÅÄ."
+" Używanie sieci Tor ma dwie gÅówne wÅaÅciwoÅci:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -217,9 +217,9 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-"Dodatkowo, Tor Browser zostaÅÂ zaprojektowany tak by udaremniÄ witrynom "
-"zidentyfikowanie Ciebie poprzez pobranie âodcisku palcaâ czy też wglÄ
d
w "
-"konfiguracjÄ przeglÄ
darki."
+"Dodatkowo, PrzeglÄ
darka Tor zostaÅa zaprojektowana w taki sposób, aby "
+"uniemożliwiÄ witrynom identyfikowanie ciebie poprzez pobranie âodcisku "
+"palcaâ oraz wglÄ
d w konfiguracjÄ przeglÄ
darki."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "POBIERANIE"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Jak pobraÄ Tor Browser"
+msgstr "Jak pobraÄ PrzeglÄ
darkÄ Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -291,8 +291,8 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
-"Najbezpieczniejszym i najprostszym sposobem pobrania przeglÄ
darki Tor "
-"Browser jest oficjalna strona Tor Project pod adresem "
+"Najbezpieczniejszym i najprostszym sposobem pobrania PrzeglÄ
darki Tor jest "
+"oficjalna strona Projektu Tor dostÄpna pod adresem "
"https://www.torproject.org/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -353,8 +353,8 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"GetTor jest usÅugÄ
, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅci wysyÅajÄ
c "
-"linki do najnowszej wersji Tor Browser znajdujÄ
ce siÄ w wielu miejscach, "
-"np.: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
+"linki do najnowszej wersji PrzeglÄ
darki Tor. ZnajdujÄ
siÄ one w wielu, "
+"różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -381,11 +381,11 @@ msgid ""
"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
" are using."
msgstr ""
-"GetTor w odpowiedzi wyÅle wiadomoÅÄ zawierajÄ
cÄ
linki, za pomocÄ
których "
-"możesz pobraÄ instalator TorBrowser, podpis cyfrowy (potrzebny do "
-"zweryfikowania pliku), âodciskâ (fingerprint) klucza użytego do
stworzenia "
-"podpisu oraz sumÄ kontrolnÄ
pliku. Dostaniesz wybór pomiÄdzy
oprogramowaniem"
-" 32-bitowym oraz 64-bitowym, w zależnoÅci od komputera, z jakiego "
+"GetTor w ramach odpowiedzi wyÅle email zawierajÄ
cy linki, za pomocÄ
których "
+"możesz pobraÄ instalator PrzeglÄ
darki Tor, podpis cyfrowy (potrzebny do "
+"zweryfikowania pliku), âodcisk palcaâ klucza użytego do stworzenia
podpisu "
+"oraz sumÄ kontrolnÄ
pliku. Możesz stanÄ
Ä przed wyborem oprogramowaniem "
+"32-bitowego oraz 64-bitowego, w zależnoÅci od komputera, z którego "
"korzystasz."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -399,8 +399,9 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"By uzyskaÄ linki pozwalajÄ
ce na pobranie Tor Browser dla Linuksa po
chiÅsku,"
-" wyÅlij wiadomoÅÄ zawierajÄ
cÄ
wyrażenie âlinux zhâ na
[email protected]."
+"W celu uzyskania linków pozwalajÄ
cych na pobranie chiÅskiej wersji "
+"PrzeglÄ
darki Tor dla Linuksa, wyÅlij wiadomoÅÄ zawierajÄ
cÄ
wyrażenie
âlinux "
+"zhâ na adres [email protected]."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -513,7 +514,7 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
-"Kliknij prawym przyciskiem myszy `start-tor-browser.desktop`, otwórz "
+"Kliknij prawym przyciskiem myszy na `start-tor-browser.desktop`, otwórz "
"WÅaÅciwoÅci lub Preferencje i zmieÅ uprawnienia pliku zezwalajÄ
c na jego
"
"wykonywanie."
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "POÅÄCZENIE PRZEGLÄDARKI TOR PO RAZ PIERWSZY"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Naucz siÄ korzystaÄ z Tor Browser po raz pierwszy"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie PrzeglÄ
darki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -623,7 +624,7 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr ""
"JeÅli wiesz, że twoje poÅÄ
czenie jest cenzurowane lub używasz proxy, "
-"powinieneÅ wybraÄ tÄ opcjÄ. Tor Browser przeprowadzi CiÄ przez szereg
opcji "
+"powinieneÅ wybraÄ tÄ opcjÄ. PrzeglÄ
darka Tor przeprowadzi CiÄ przez
proces "
"konfiguracji."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -1479,8 +1480,7 @@ msgstr "BEZPIECZNE POÅÄCZENIA"
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-"Dowiedz siÄ, jak chroniÄ swoje dane za pomocÄ
przeglÄ
darki Tor Browser i "
-"HTTPS"
+"Dowiedz siÄ, jak chroniÄ swoje dane przy użyciu PrzeglÄ
darki Tor oraz
HTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1509,8 +1509,7 @@ msgstr "USTAWIENIA BEZPIECZEÅSTWA"
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr ""
-"Konfiguracja przeglÄ
darki Tor Browser pod kÄ
tem bezpieczeÅstwa i "
-"użytecznoÅci"
+"Konfiguracja PrzeglÄ
darki Tor pod kÄ
tem bezpieczeÅstwa oraz użytecznoÅci"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1716,9 +1715,10 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr ""
"PrzeglÄ
darka Tor wyÅwietli wiadomoÅÄ o aktualizacji oprogramowania po "
-"wydaniu nowej wersji: ikona przycisku Torbutton wyÅwietli żóÅty trójkÄ
t, a "
-"po otwarciu Tor Browser możesz zobaczyÄ pisemny wskaźnik aktualizacji. "
-"Możesz dokonaÄ aktualizacji automatycznie lub rÄcznie."
+"wydaniu nowej wersji: ikona przycisku Torbutton wyÅwietli żóÅty trójkÄ
t. Po "
+"uruchomieniu PrzeglÄ
darki Tor, możesz zobaczyÄ pisemny wskaźnik "
+"aktualizacji. Możesz zaktualizowaÄ swojÄ
przeglÄ
darkÄ automatycznie lub "
+"rÄcznie."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1785,8 +1785,8 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
-"Odwiedź https://www.torproject.org/download/ i pobierz kopiÄ najnowszej "
-"wersji Tor Browser, a nastÄpnie zainstaluj jÄ
tak jak poprzednio."
+"Odwiedź https://www.torproject.org/pl/download/ i pobierz kopiÄ najnowszej "
+"wersji PrzeglÄ
darki Tor, a nastÄpnie zainstaluj jÄ
tak jak poprzednio."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits