On 19/09/2006, at 5:17 PM, Dwayne Bailey wrote:

> On Mon, 2006-09-18 at 21:26 +0930, Clytie Siddall wrote:
>>
>> Sounds like [OOo] need to prune their strings. There are quite a few
>> strings talking about purchase and evaluation copies. It makes you
>> wonder how current the string set really is.
>
> This actually is the crux of the matter.  There is a lot of cruft in
> OOo.  Unfortunately when I took the time to report some errors in
> strings the response was 'How did you find that, we don't use it
> anynore' multiply that by 10 words by 10 languages and you see quite a
> lot of wasted effort.  I don't mind reporting as I know it helps  
> others
> but its discouraging to think that the 80k words that is OOo might  
> have
> lots of cruft.

I agree. There are obviously a lot of strings with errors, some of  
which have been replaced by correct strings, without removing the  
incorrect string. There are also a _lot_ of duplicate strings.

I just gave up at the thought of reporting so many strings. :(

I always report typos etc. in files from my other projects, but then  
again, they always fix them. But I've never seen such a mass of badly- 
organized and inconsistently-written strings. I just don't have the  
resources to follow them all up.
>
> But don't worry the software is Free.  Sun's work used to be under the
> SISSL (or whatever acronym) and LGPL.  It is now only under the LGPL.
> With the JCA you don't give up your copyright but do also give it to
> Sun.  Its helpful as it allows them to do what they did when they
> decided to use only the LGPL.  Without JCA they would have had to  
> track
> everyone down to ask permission!
>
> The LGPL allows them to build StarOffice on top of OpenOffice.org even
> without the JCA.  But rest assured all your translations can be  
> used by
> OOo for Windows and all distributions that use it for Linux.

Glad to hear all that, thanks. :)
>
> You might want to check if the NeoOffice people use it for  
> Vietnamese :)

I translate the NeoOffice website. I asked them about a Vietnamese  
translation for NeoOffice, when I started, and they said they use the  
OOo translations. Another reason why I took this on. I use NeoOffice  
Aqua. :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN



-------------------------------------------------------------------------
Take Surveys. Earn Cash. Influence the Future of IT
Join SourceForge.net's Techsay panel and you'll get the chance to share your
opinions on IT & business topics through brief surveys -- and earn cash
http://www.techsay.com/default.php?page=join.php&p=sourceforge&CID=DEVDEV
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to