平野様 大槻武志です。
自分が翻訳したところ結構う〜んなるほどと思いました。 まだまだ未熟ですが残りの部分翻訳手をあげます。 OKですか? +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ 大槻 武志 [メールアドレス保護] +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ Tue, 27 May 2008 15:42:08 +0900, "Kazunari Hirano" <[メールアドレス保護]> wrote: >翻訳者のみなさん、お世話になっております。 > >http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoCon_Call_for_Papers_ja >翻訳、ありがとうございます。 > >A unique occasion を残して、ほぼ、翻訳を確定しました。 > >A unique occasion の部分を翻訳してくださる方、いらっしゃいましたら、声をかけてください。 > >よろしくお願いいたします。 > >Thanks, >khirano > >--------------------------------------------------------------------- >To unsubscribe, e-mail: >[メールアドレス保護] >For additional commands, e-mail: >[メールアドレス保護] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
