大槻さん、確認ありがとうございます。

では、他に異論もないようですので、アナウンスします。

Thanks,
khirano

2008/5/27 Takeshi-Otsuki 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
> 大槻武志です。
>
> 確認しました。
> 特に異論もないですしわたしの分はOKです。
> 今回も勉強になりました。
> また懲りずに名乗り出ますんでそのときはよろしくお願いします。
>
> でわでわ
> t-otsuki
>
> Tue, 27 May 2008 22:43:23 +0900
> "Kazunari Hirano" 
> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
> wrote:
>> 大槻さん、ありがとうございました。
>> 修正させていただいて、全文の翻訳を確定しました。
>>
>> 翻訳者のみなさん、もういちどチェックしてみてください。
>>
>> ページトップにtranslated byのクレジットを入れてあります。
>> http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=OOoCon_Call_for_Papers_ja&action=history
>> ヒストリーにあったエイリアスをtranslated by の後に、入れただけです。
>> これでよろしいでしょうか。もし気に入らなければ、お好みの表記に書き換えてくださってかまいません。
>> :)
>> Thanks,
>> khirano
>>
>>
>> 2008/5/27 Kazunari Hirano 
>> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
>> > 大槻さん、
>> >
>> > ありがとうございます。
>> >
>> > では、A unique occasion の部分をお願いいたします。
>> >
>> > Thanks,
>> > khirano
>> >
>> > 2008/5/27 TakeshiOtsuki 
>> > <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
>> >> 平野様
>> >>
>> >> 大槻武志です。
>> >>
>> >> 自分が翻訳したところ結構う〜んなるほどと思いました。
>> >>
>> >> まだまだ未熟ですが残りの部分翻訳手をあげます。
>> >>
>> >> OKですか?
>> >>
>> >> +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
>> >> 大槻 武志
>> >>  
>> >> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> >> +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
>> >>
>> >>
>> >> Tue, 27 May 2008 15:42:08 +0900,
>> >> "Kazunari Hirano" 
>> >> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
>> >>  wrote:
>> >>
>> >>>翻訳者のみなさん、お世話になっております。
>> >>>
>> >>>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoCon_Call_for_Papers_ja
>> >>>翻訳、ありがとうございます。
>> >>>
>> >>>A unique occasion を残して、ほぼ、翻訳を確定しました。
>> >>>
>> >>>A unique occasion の部分を翻訳してくださる方、いらっしゃいましたら、声をかけてください。
>> >>>
>> >>>よろしくお願いいたします。
>> >>>
>> >>>Thanks,
>> >>>khirano
>> >>>
>> >>>---------------------------------------------------------------------
>> >>>To unsubscribe, e-mail: 
>> >>>[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> >>>For additional commands, e-mail: 
>> >>>[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> >>
>> >> ---------------------------------------------------------------------
>> >> To unsubscribe, e-mail: 
>> >> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> >> For additional commands, e-mail: 
>> >> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> >>
>> >>
>> >
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> For additional commands, e-mail: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信