久保田さん 瀧澤さん

いつもお世話になります。飯高です。
こんばんは。

すみません。お話についていけているか
自信がないのですが、「作業対象毎にID」
といった場合には、このIDはOOoの翻訳
運動が続く限り増えていくのでしょうか?

例えば3年後には、どれくらいの数の
IDがあることになるでしょうか?

数が多くなる場合にはIDを振り
IDをページ名にすることが多い、と
私も思います。(あまり多くなりそうな
場合でしたらば、私が一括してつくるの
ではなく、各自で作成したほうがいいかも
知れません。)

また、
>作業用のページは、インデックス・ページを
>見てリンクで飛ぶ人が殆んどだと思
>いますので
>問題は無いのでは無いでしょうか?
>検索で引っ掻ける事はほぼ無いと思います。

ということからすると、最終的に
公開されるページ(検索で引っかける
必要あり)と作業用のページを区別する
ということになりますよね。

この場合は何となく、JA/translation/直下
に置くのには抵抗があります。

JA/translationの直下には、Membersなどの
明らかに公開用のページもあります。

作業用と明示したい場合には、
JA/translation/[作業用カテゴリーを示す名前]/ID
とした方がかっこいいように思えます。

飯高敏和

--- Makoto Takizawa <[email protected]> wrote:

> 瀧澤です。
> 
> > > 
> 532件ありますから10件ズツ割り振って、順次降って行き
> > > 
> また、終わった人でまだ意欲のある人は、さらに追加して行
くという形に
> > >  したら如何でしょうか?
> > 
> >
> それではスピード優先ということで瀧澤さん提案の方法でい
きましょうか。
> 
> ありがとうございます。
> 
> > >  wikiについてですが
> > > 
> これから翻訳作業する場合に、作業対象毎にID(A0001とか)
を割り振っていったら
> > > 
> 管理しやすいと思いますよ。(JA/translation/A0001)
> > 
> >
> これは悩ましいですね。よいネーミングルールがあるといい
んですが。
> > 
> >
> プロジェクトメンバーではない人(もしかしたら、未来の仲
間)には、
> > JA/translation/extensions_site など可読性のある
> URL のほうがいい、
> > という気もしています。
> 
> 作業用のページは、インデックス・ページを見てリンクで飛
ぶ人が殆んどだと思いますので
> 問題は無いのでは無いでしょうか?
> 
> 検索で引っ掻ける事はほぼ無いと思います。
> 
> 今考えたのですが、IDは、Issueを立ててその番号でやると
いうのはどうでしょう?
> 
> それでは
> 
> 
> -- 
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Tokyo,Japan
>    Mail:[email protected]
>    BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi
> 
>    〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
>    -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min -
> 
> FingerPrint=
> ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434 8499
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> 
>
---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail:
> [email protected]
> For additional commands, e-mail:
> [email protected]
> 
> 


--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信