>Cubさんはすでにどうつかっていただいても
>よいとのことでしたので

ということで、Cubさんのご親切なお言葉を
いただけたということですので、
久保田さんや皆様のご了承がいただければ、
翻訳の記事をWikiに掲載させていただくのが
よい、と思います。

http://www.openoffice.org/dev_docs/features/3.1/
の翻訳ということでしたらば、
中本さんのご提案
「JA/translation/3.1/NewFeatures」も悪くはないですが、
「dev_docs=開発ドキュメント?」というのも
ページ名に反映させた方がよさそうです。

「JA/translation/3.1/dev_docs/features/」
などはどうでしょうか。

飯高敏和


--- Maho NAKATA <[email protected]> wrote:

> From: Takashi NAKAMOTO <[email protected]>
> Subject: Re: [ja-translate] Re: OpenOffice.org 3.1
> New Features
> Date: Wed, 22 Apr 2009 23:22:55 +0200
> 
> >
> 場所はどこでも良かったのですが、決めるのが面倒であれば
、まずは
> >
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Bluedwarf/NewFeatures31
> > に移動してください。
> 
> 決めるのは面倒ではありません。
> Cubさんはすでにどうつかっていただいてもよいとのことで
したので
> 久保田さんが翻訳プロジェクトで受け入れて、飯高さんがURI
を決定し、
> それがJA/translation/以下ならばundeleteして移動させて
いただきます。
> それ以外ならばまた議論が必要と思います。
> 
> 宜しくお願いいたします。
> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ ,
> http://ja.openoffice.org/
>    Nakata Maho's PGP public keys:
> http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
> 


--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信