榎さん、お疲れ様です。 On Thu, 18 Jun 2009 01:20:47 +0900 Shinji Enoki <[email protected]> wrote:
> > ついさっき翻訳をしはじめて少しだけ翻訳したのですが、いきなり壁にぶつかり > > ました。Firefox向けの説明についてなのですが、原文がかなり古いのか、この > > ページで紹介している "MD Hash Tool extension" が Firefox 1.5 に対応した > > もので、それ以降のバージョンには対応していないようです。 > > # 実際に英文の手順を試してみようと思ったら、できませんでした with Firefox3 > > > > 確かにできませんね。 > 先に確認していなくてすみません。 気にしないでください ^^; そういうのを発見するのも翻訳プロジェクトのタスクの1つだと思っているの で。 > > Firefoxのバージョンが3になった今になって、Firefox 1.5について新たに翻訳 > > をするのはちょっとナンセンスかなぁと思っています。どうしましょうか? > > 1. 原文を修正するように頼む。 > > (他にいいアドオンが見つからないので、ちょっと難しいかも...) > > 2. 日本語訳ではこの部分をざくっと削除してしまう。 > > 3. とりあえず翻訳する。 > > > > とりあえず、まずは、その他の部分から訳してこの部分は原文のまま残しておく > > ことにしますが、上記部分についてどうしたらよいのかご意見くださいませ。 > > いまは原文のまま置いておいていただければと思います。 > QAの方へ戻していただいてから、古い部分の削除と、新たな情報の追加を考えて > います。 了解です。そしたら、古い部分の削除/新たな情報の削除はQAプロジェクトでや ることにしましょう。 それから、"This is how you verify MD5 Checksums under Windows:" について も原文を無視して日本語の情報を加えるべきかとも思いました。すでに翻訳して しまいましたが、この項目では最初にdigestITというソフトをダウンロード/イ ンストールするよう(ただ一言)指示されるのですが、digestITのページは英語し かないようですし、UIも英語だけなので日本語ユーザーには不便かと思っていま す。MD5 チェックサムを確認するためのソフトは、日本語向けにいろいろ用意さ れていると思うので、そういうソフトを使う説明に切り替えた方が親切かと思い ます。 なので、今のところ、以下の点については日本語向けに書き直すべきかという気 がしています。 * This is how you verify MD5 Checksums on All Platforms with the Firefox web browser: * This is how you verify MD5 Checksums under Windows: 必ずしも翻訳をすれば良いわけではないといういい例です...ユーザー向けのも のには往々にしてこういうものが多いので、 orz # あと、最後翻訳を完成させてしまいます。 -- Takashi NAKAMOTO <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
