榎さん、お疲れ様です。

On Thu, 18 Jun 2009 01:20:47 +0900
Shinji Enoki <[email protected]> wrote:

> > ついさっき翻訳をしはじめて少しだけ翻訳したのですが、いきなり壁にぶつかり
> > ました。Firefox向けの説明についてなのですが、原文がかなり古いのか、この
> > ページで紹介している "MD Hash Tool extension" が Firefox 1.5 に対応した
> > もので、それ以降のバージョンには対応していないようです。
> > # 実際に英文の手順を試してみようと思ったら、できませんでした with Firefox3
> > 
> 
> 確かにできませんね。
> 先に確認していなくてすみません。

気にしないでください ^^;
そういうのを発見するのも翻訳プロジェクトのタスクの1つだと思っているの
で。

> > Firefoxのバージョンが3になった今になって、Firefox 1.5について新たに翻訳
> > をするのはちょっとナンセンスかなぁと思っています。どうしましょうか?
> >  1. 原文を修正するように頼む。
> >    (他にいいアドオンが見つからないので、ちょっと難しいかも...)
> >  2. 日本語訳ではこの部分をざくっと削除してしまう。
> >  3. とりあえず翻訳する。
> > 
> > とりあえず、まずは、その他の部分から訳してこの部分は原文のまま残しておく
> > ことにしますが、上記部分についてどうしたらよいのかご意見くださいませ。
> 
> いまは原文のまま置いておいていただければと思います。
> QAの方へ戻していただいてから、古い部分の削除と、新たな情報の追加を考えて
> います。

了解です。そしたら、古い部分の削除/新たな情報の削除はQAプロジェクトでや
ることにしましょう。

それから、"This is how you verify MD5 Checksums under Windows:" について
も原文を無視して日本語の情報を加えるべきかとも思いました。すでに翻訳して
しまいましたが、この項目では最初にdigestITというソフトをダウンロード/イ
ンストールするよう(ただ一言)指示されるのですが、digestITのページは英語し
かないようですし、UIも英語だけなので日本語ユーザーには不便かと思っていま
す。MD5 チェックサムを確認するためのソフトは、日本語向けにいろいろ用意さ
れていると思うので、そういうソフトを使う説明に切り替えた方が親切かと思い
ます。

なので、今のところ、以下の点については日本語向けに書き直すべきかという気
がしています。
 * This is how you verify MD5 Checksums on All Platforms with the
   Firefox web browser: 
 * This is how you verify MD5 Checksums under Windows:

必ずしも翻訳をすれば良いわけではないといういい例です...ユーザー向けのも
のには往々にしてこういうものが多いので、 orz
# あと、最後翻訳を完成させてしまいます。
-- 
Takashi NAKAMOTO <[email protected]>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信