中本@スロベニアです。 ご返答ありがとうございます。 > 岡山さん 岡山さんの意見を受けて、一部修正しましたので、以下コメントします。
On Wed, 24 Jun 2009 14:51:38 +0900 fred 岡山 <[email protected]> wrote: > 中本さん、 > > 査読コメントに頂いたお返事の最後の部分: > > >>> もし以下のリンクのどれか一つがリンク切れであったとしても、 > >> -> (提案) プログラムへのリンクはどちらも同じファイルを指していますので、もしリンクが切れていたら... > > ...それぞれMD5チェックサムが違っているとおり、「同じファイル」は指していないはず... > > ...と、私も思いました。しかし、 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Bluedwarf/Using_md5sum > の本文最後の数行を見ると、4件のリンクのうち、1、2、4番めの md5 はどれも eb574b236133e60c989c6f472f07827b > です。なので、同じファイルだったと判断しました。3番めの zip は当然異なる md5 だし、zipの中の md5.exe > も再コンパイルされていて他とは異なる md5 です。(しかも md5.exe であって md5sum.exe ではない。) > > 現在は3件掲載されている md5sum.exe のうち1つはすでにリンク切れですから、もしそれを削除すれば 2件が残ります。「2件の <どちらか> > を試して」とは書けますが「2件の <どれか> を試して」とは、私は書けません。どこか別のサイトに md5sum.exe > があって、信用できそうなサイトであれば、それをこのページで紹介してもよいのかな、と思いました。そうすれば紹介できるリンクが3つになるので「3件の > <どれか> を」と書けます。 なるほど!分かりました。詳しく説明していただいてありがとうございます。 しかも、md5.zipの中身は確認していませんが、md5sum.exeという名前ではない んですね。困ったもんですね。 翻訳としては、実際にリンク切れがあるのを無視して、今のままにしておくのが 一番無難なので、これもQAチームでの課題として以下に追記しました。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User_talk:Bluedwarf/Using_md5sum # うまくまとめきれていませんが、ToDoとしてはこれだけ書いておけば十分かと ^^; > > 口語だと「まず最初に」 > > そうなのです。自分もよく「まず最初に」スタイルで書きます。並列するときも「...か、または...」などと読点の前後が重複してたりします。しかも話がすぐに脱線して > (脱線は大好きですが) こうやって括弧が増えてしまう。ほどほどにしたいものだと思っています。(だいたい、脱線の方が印象に残るし。) 私も時間があるときには、常に脱線気味です。ほどほどにしましょう → 自分 orz > MD5Sumの一覧ページ...はい、こちらの方が良いと思います。実は自分でも「公表チェックサム」という妙な用語はイヤでした。前の文から続く「公表」を文頭近くに置きたかったので、ムリをしてました。 気に入っていただいて良かったです! それから、全角文字と半角文字の間の空白についてですが、 * 基本的に空白を入れない * コマンド名、パス名の前後には空白を挿入 ということで統一してみました。 1つの固有名詞としての「MD5チェックサム」が「MD5 チェックサム」などと表示 されると気持ち悪いのと、逆に「例えば、C:\My Documents\Donwloads\にダウン ロードしたのであれば」とするとどこまでがディレクトリ名なのかが分からなく なってしまうので、上記のようなルールで統一してみました。 引き続きご意見お待ちしております。 -- Takashi NAKAMOTO <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
