寺田さん、皆様

坂本です。
math, calcを担当させて頂きたいと思います。
> http://www.openoffice.org/product/calc.html
> http://www.openoffice.org/product/math.html

確認させて頂きたいのですが、翻訳が必要なのは
当初の6項目(Calc, Writer, Impress, Draw, Base, Math)
という認識で大丈夫でしょうか。
英語版には独語版になかった2ページが存在するので、
(product, suite)
それらの扱いはどうなるのかなと思いました。

それでは。

坂本亜沙美

2010年5月23日20:11 Yukihiro Ishida <[email protected]>:
> 石田です。
>
> 一番上の http://www.openoffice.org/product/product.html を担当いたします。
>
>
> 石田之博
>
> (2010/05/23 18:54), KAZUHIRO TERADA wrote:
>> 田中さん、坂本さん、平野さん
>>
>> ご返答ありがとうございます。
>>
>>
>>> http://www.openoffice.org/product/product.html
>>> http://www.openoffice.org/product/writer.html
>>> http://www.openoffice.org/product/calc.html
>>> http://www.openoffice.org/product/impress.html
>>> http://www.openoffice.org/product/draw.html
>>> http://www.openoffice.org/product/base.html
>>> http://www.openoffice.org/product/math.html
>>> http://www.openoffice.org/product/suite.html
>>>
>> 英文があることを知りませんでした。確認不足ですみません。
>>
>> この手の内容というのは公に出すにあたり、非常にセンシティブであるため、ゼロからの文章構築よりも既にオフィシャルで開示されているもの使用したいというのが本音です。
>>
>> お手間を取らせて申し訳ございませんが、上記の翻訳であればお願いできますでしょうか。
>>
>> 6月12日はトップページリニューアルの期限であり、翻訳も可能であればそこに合わせたいというのが願望ですが、MUSTというわけではありません。
>>
>> 無理のない範囲でご対応いただければ幸いです。
>>
>> 寺田
>>
>>
>> 2010年5月23日18:03 Akira Tanaka <[email protected]>:
>>
>>> 坂本さん、
>>>
>>> 機械翻訳でも、ドイツ語→英語(時として「→日本語」も)はかなり優秀ですね。
>>> 授業で渡された、難解な文章も、すんなりいけちゃったりします(笑)
>>> ドイツ語は文法がカチッと決まってて、文法的な解釈にブレがないからでしょうか
>>> ね?
>>>
>>> ドイツ語に寺田さんがこだわるのであれば、坂本さんがおっしゃる手もありかと思い
>>> ます。
>>>
>>> でも、翻訳する必要があるのでしょうかねぇ〜?
>>> 個人的にはそこが気になります。
>>>
>>> では。
>>> 田中 聡
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Asami Sakamoto [mailto:[email protected]]
>>> Sent: Sunday, May 23, 2010 5:47 PM
>>> To: [email protected]
>>> Subject: Re: [ja-translate] トップページリニューアルに伴う翻訳作業の依頼につ
>>> いて
>>>
>>> 寺田さん、田中さん
>>> 翻訳プロジェクトの皆様
>>>
>>> こんにちは。坂本です。
>>>
>>> 表題の件ですが、
>>> 独→日
>>> でなく、google翻訳などを利用して
>>> 独→英→日
>>> といった手順で訳してもOKと考えて大丈夫でしょうか。
>>>
>>> ※一応google翻訳を通して確認してみたところ、普通に英文として読める内容になっ
>>> ているようです。
>>> (↓参考:mathのページ)
>>> http://translate.google.co.jp/translate?js=y&prev=_t&hl=ja&ie=UTF-8&layout=1
>>> &eotf=1&u=http%3A%2F%2Fde.openoffice.org%2Fproduct%2Fmath.html&sl=de&tl=en
>>>
>>> 上記手順で英→日に翻訳する分でしたら、私もお手伝いできるかなと思います。
>>> (独語は基礎文法しか学んでいないので、独→日のダイレクトな訳が必要なようです
>>> と厳しいのですが…)
>>>
>>> どなたかご意見お聞かせ願えれば幸いです。
>>>
>>> それでは。
>>>
>>> 坂本亜沙美
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>>
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>>
>>>
>>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>>
>>
>>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信