Hallo an die gesamte Mailingliste.

Zuerst einmal möchte ich mich dafür entschuldigen, dass ich schon einige Rosetta-Einträge verfasst habe, bevor ich auf das Anforderungsprofil gestoßen bin. Ich hoffe, dass ich trotz meines Alters die Anforderungen erfülle, um offiziell Übersetzungsaufgaben übernehmen zu dürfen; ich bin im Moment Schüler und werde wohl ab nächstem Jahr in Karlsruhe Informatik studieren.

Ubuntu benutze ich seit circa 2 Jahren und habe in dieser Zeit auch einige Personen in meinem Bekanntenkreis, die mit Windows unzufrieden waren, auf Ubuntu migriert. Dabei habe ich zwangsläufig immer wieder verschiedene Programmalternativen ausprobiert und mich in das System eingearbeitet, damit meine Bekannten sofort nach der Einrichtung zufrieden mit ihrem neuen Betriebssystem waren und alle Programme und Funktionen hatten, die sie jeden Tag brauchten. Die "tiefere" Motivation dahinter ist, dass ich mich dafür einsetzen möchte, dass der Durchschnittsanwender in naher Zukunft die freie Wahl zwischen mehreren Betriebssystemen hat, was (hoffentlich) dazu führt, dass mehr Weiterentwicklung stattfindet. Deswegen möchte ich hier auch dazu beitragen, dass die Vorteile bezüglich Benutzerfreundlichkeit erhalten bleiben beziehungsweise der Vorsprung von Ubuntu im Vergleich zu Windows immer größer wird, sodass sich immer mehr Anwender dafür entscheiden. Außerdem übersetze ich gerne selbst, damit sich falsche Leerzeichen, die Texte oft schwer lesbar machen, sich nicht noch weiter verbreiten.

Dass ich die sprachlichen Anforderungen erfülle, habe ich hoffentlich in dieser Mail schon bewiesen. Was mich noch interessieren würde und was vielleicht auch schon im Anforderungsprofil stehen sollte, ist: Wie genau sieht die Zusammenarbeit im Team aus und wie viel Zeit sollte man im Durchschnitt investieren?

Grüße,
Moritz Baumann

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an