Hallo an die gesamte Mailingliste.
Zuerst einmal möchte ich mich dafür entschuldigen, dass ich schon einige
Rosetta-Einträge verfasst habe, bevor ich auf das Anforderungsprofil
gestoßen bin. Ich hoffe, dass ich trotz meines Alters die Anforderungen
erfülle, um offiziell Übersetzungsaufgaben übernehmen zu dürfen; ich bin
im Moment Schüler und werde wohl ab nächstem Jahr in Karlsruhe
Informatik studieren.
Ubuntu benutze ich seit circa 2 Jahren und habe in dieser Zeit auch
einige Personen in meinem Bekanntenkreis, die mit Windows unzufrieden
waren, auf Ubuntu migriert. Dabei habe ich zwangsläufig immer wieder
verschiedene Programmalternativen ausprobiert und mich in das System
eingearbeitet, damit meine Bekannten sofort nach der Einrichtung
zufrieden mit ihrem neuen Betriebssystem waren und alle Programme und
Funktionen hatten, die sie jeden Tag brauchten. Die "tiefere" Motivation
dahinter ist, dass ich mich dafür einsetzen möchte, dass der
Durchschnittsanwender in naher Zukunft die freie Wahl zwischen mehreren
Betriebssystemen hat, was (hoffentlich) dazu führt, dass mehr
Weiterentwicklung stattfindet. Deswegen möchte ich hier auch dazu
beitragen, dass die Vorteile bezüglich Benutzerfreundlichkeit erhalten
bleiben beziehungsweise der Vorsprung von Ubuntu im Vergleich zu Windows
immer größer wird, sodass sich immer mehr Anwender dafür entscheiden.
Außerdem übersetze ich gerne selbst, damit sich falsche Leerzeichen, die
Texte oft schwer lesbar machen, sich nicht noch weiter verbreiten.
Dass ich die sprachlichen Anforderungen erfülle, habe ich hoffentlich in
dieser Mail schon bewiesen. Was mich noch interessieren würde und was
vielleicht auch schon im Anforderungsprofil stehen sollte, ist: Wie
genau sieht die Zusammenarbeit im Team aus und wie viel Zeit sollte man
im Durchschnitt investieren?
Grüße,
Moritz Baumann
_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de