Because you quoted Mounce, let me quote him concerning the presentactive indicative verb. "The present active indicative verb in Greek isbasically the same as in English. It describes an action that usuallyoccurs in the present. It can be either a continuous ("I am studying")or undefined ("I study") action. We recommend using a continuoustranslation by default, and if it does not fit the context switch to theundefined." (My, John's , emphasis)
Ok -- I am in the twilight zone here, missing something. I took these words from Terrys quote of David Miller (I think). I did not get this email apparently. And this is why I am saying maybe our disagreement is semantical. Or maybe I am just plain dumb but is not this quote saying exactly what I was saying"
Terry quotes:
"The Spirit is willing, but this old flesh is weak.
There you go and Terry may have said it better than I. I do not believe in "total depravity." When it come to being perfect, sinless, it is not that can't do. Rather, it is because we won"t. Romans 7 makes this abundantly clear. The battle rages -- one will against the other. Anyway, Terry put it exactly.
john

