Para mi entidad es un poco mas forzado que tercero, supongo que sera por estar 
mas familiarizado con tercero gracias a otros programas.

Si quereis os puedo ayudar con la traduccion de algunos modulos.

Un saludo!
-- 
Enviado desde mi teléfono Android con K-9 Mail. Disculpa mi brevedad

"Jordi Esteve (Zikzakmedia)" <[email protected]> escribió:

Nosotros este fin de semana ya hemos cambiado la traducción "Tercero"
por "Entidad" a unos cuantos módulos de la 2.4, tal como quedamos en
el último post de

http://groups.google.com/group/tryton-es/browse_thread/thread/82f9e68561e6f833/fffa10a28213dee4?lnk=gst&q=entidad#fffa10a28213dee4

Pero estábamos comentando con Raimon y Albert que muchas aplicaciones
comerciales usan "Tercero" por party y "Empresa" por compañía. Si
queremos que gente que viene de otras aplicaciones de gestión o ERPs
se sientan a gusto, "Tercero" sería mejor.

Además, al hacer las traducciones de la 2.4, nos estamos dando cuenta
que en módulos como party usar "Entidad" en lugar de "Tercero" está
bien. Pero en los módulos de contabilidad como account o
account_invoice usar "Entidad" queda raro. Por ejemplo "Estado de
cuentas de Entidades" respecto a "Estado de cuentas de Terceros".
Parece que cuando dices "Estado de cuentas de Entidades" te refieras a
Entidades bancarias.

Si os parece bien, volvemos a dejar party como "Tercero" en las
traducciones es_ES. Otra ventaja es que los (pocos) usuarios que ya
usan tryton en castellano no les liamos con el cambio.

Jordi

-- 
[email protected] mailing list

-- 
[email protected] mailing list

Responder a