2012-09-06 23:47, Mark Davis ☕ wrote:
The distinction between "transliteration" and "transcription" is limited to a few people.
Maybe, but I see that distinction clearly made in Finnish national standards, for example, and it is a useful one.
It is far better to use unambiguous terms, like "lossy" vs "lossless".
I see nothing unambiguous about them. Unambiguity can be achieved via exact definitions. I don't think such terms have been defined in relevant contexts.
Yucca

