UserAgent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414 
Firefox/1.0.3
IP: 82.182.117.251
URI: http://wesnoth.slack.it/?SwedishTranslation
 - - - - -
Index: SwedishTranslation
===================================================================
RCS file: /home/wesnoth/cvsroot/wikiroot/SwedishTranslation,v
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.69 SwedishTranslation
--- SwedishTranslation  5 May 2005 01:53:19 -0000       1.69
+++ SwedishTranslation  5 May 2005 10:29:16 -0000
@@ -91,9 +91,10 @@
 ligger för tillfället på "Öppna" eftersom det är det gängse språkbruket 
i de flesta applikationer.</td>
 </tr>
 <tr>
-<td>turn</td><td>drag</td><td>Inte runda eller tur eller nåt annat fånigt. I 
engelskan görs det ingen åtskillnad på turn
-och turn i betydelserna "en spelare gör sitt drag" eller "ett spelvarv", så 
varför skulle vi. Och om det nu uppstår
-tvetydigheter, vilket det inte gör, så finns ordet "spelvarv" att 
tillgå.</td>
+<td>turn</td><td>drag</td><td>Det finns invändningar mot att tvetydigheter 
uppstår om man inte skiljer mellan
+betydelserna "en spelare gör sitt drag" eller "ett spelvarv". Dock finns det 
ingen riktig anledning att skilja på dem,
+eftersom det oftast går att begripa vad som menas ändå. I engelskan görs 
ingen åtskillnad, men om det krisar så finns
+ordet "spelvarv" att tillgå.</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>keep</td><td>kärntorn</td><td>Hur göra när det är ett läger och inte 
en borg?</td>
@@ -111,7 +112,7 @@
 med chaotic.</p></td>
 </tr>
 <tr>
-<td>undead</td><td>vandöd</td><td>INTE odöd!</td>
+<td>undead</td><td>vandöd</td><td>Inte odöd!</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>heal/cure</td><td>vårda/hela</td><td></td>




_______________________________________________
Wesnoth-wiki-changes mailing list
[email protected]
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/wesnoth-wiki-changes

Reply via email to