Good analogy . .great post . .thanks On Sat, Oct 18, 2008 at 4:14 PM, Leslie D <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Although slightly off topic for a ARR group, this is the best post I > have seen in ages.. Very well said .. Exactly what I felt like but to be > true, I would have never been able to write it so beautifully. Great Job > .. Thanks > > > On Sat, Oct 18, 2008 at 10:39 AM, Kamal Aakarsh Vishnubhotla < > [EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> Dear Lalisingh, >> >> i beg to differ. Gulzar is a very, very different lyricist. he is special, >> because he uses words, different words for sure, to give a different >> sensibility. and more importantly, he is probably the only lyricist who is >> fascinated by and who emphasizes on the sound of the words. his poetry is >> something which involves aesthetic imaginatin rather than pure word >> meanings. Like if he writes "Saansein Uljhi hui hain", it doesnt mean that >> someone is having breathing problems..it is more indepth...in the sense that >> the 'vitality of survival seems to be disturbed'. I agree that the lyrics >> are not as direct as other lyricists, but then thats a different style he >> has got, which no one else has got. he has got his own grammar, >> sensibilities etc. like he uses 'Chulha' to weave an aura of 'earthiess' and >> prefers that over the usual 'Rasoi'. ofcourse literal imagination of Stove, >> kills that earthiness. >> >> With due respects to Javed Akhar (who is my another favourite), i find his >> lyrics are top class for sure, flowery, feel-good, nice, direct. No qualms >> about it, for they reach the common man for sure. They dont lack anything. >> but there has been a lineage for his brand of poetry (his father Jan Nisar >> Akhtar or his father-in-law Kaifi Azami). I dont mean to take credit away >> from him, but the 'lehaaz' or the 'tehezeeb' or the grammar of his >> language has comeo him as a legacy and he is successfully carrying it >> forward. but Gulzar, on the otherhand , developed his own inimitable style >> of poetry, usage of words, grammar, sensibility, not only in urdu, but in >> pure Hindi also. Gulzar's lines are little esoteric, a bit >> thought-provoking. It depends on individual taste anyways. Like there are >> two ways of looking at "Chaiiyya Chaiya" lyrics. Are they commonly >> understood lines? No.. So we can find fault... But did they make you curious >> to know their meanings? For me, YES ..i searched for every >> meaning..word-by-word and the song's beauty manifested in more sublimal >> realm. It works for me. >> >> One of my fav line of Gulzar: Raqs karthi hai Shab bhar, meri tanhaayee >> hain.. (from a non-ARR song). >> >> Firstly, i liked the sound of the words Raqs and Shab. if you are curious >> enough, plz look into their meanings and let me know if you liked that line. >> >> To give a very loose generic analogy, Javed Akhtar's lines are like >> Ashutosh Gowariker films..Simple...Very good..honest.. and Gulzar's lines >> are like Maniratnam films.. a bit more aesthetic, thought-provoking, >> sensitive. Now i dont know if it is coincidence or my exactness in analogy, >> that Ashutosh vibes well with Javed Akhtar and Maniratnam with Gulzar. . >> >> As i said, it is matter of one's sensibilities and the kind of poetry one >> likes. Both are geniuses in their own way. >> Regards >> *Kamal Aakarsh Vishnubhotla.* >> ** >> *http://kamal-aakarsh.blogspot.com * >> >> >> >> --- On *Sat, 10/18/08, Pravinder Sheoran <[EMAIL PROTECTED]>*wrote: >> >> From: Pravinder Sheoran <[EMAIL PROTECTED]> >> Subject: [arr] Re: [Translation] - Zindagi Zindagi >> To: [email protected] >> Date: Saturday, October 18, 2008, 2:18 PM >> >> Does not matter how many reasons you give man, >> Gulzar is the best lyricist we have in Indian film industry. >> >> Why don't you listen the following: >> Saathiya, >> Satarangi re, >> Mera yaar milade saaiyan >> >> and many more. >> >> Pravinder. >> >> --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com <arrahmanfans%40yahoogroups.com>, >> "lalisingh20" <lalisingh20@ ...> >> wrote: >> > >> > OK my sense of poetry is overrated. Could u please explain the poetry >> > behind these lyrics below, it makes no sense to me at all: >> > >> > Chalka Chalka Re from Saathiya: >> > >> > "gaeyaa meree pyaasee rah gayee >> > tulasee vaalee vaadee rah gayee >> > chuulhaa main jalaatee rah gayee" >> > >> > As far as I can understand it says >> > "My cow remained thirsty >> > the valley of tulasi remained >> > I kept burning the stove" >> > >> > Now, someone please explain how these genius of lyrics are supposed to >> > describe the joy of a girl who is engaged and about to get married. >> > >> > I don't even understand tamil and I prefer listening to Yaro Yarodi >> > than listening to the Chalka chalka one because it makes no damn >> > sense. Better to listen to something that you don't understand than >> > listen to something that makes no sense. >> > >> > I'm nobody to doubt Gulzars lyrics, but honestly Javed Akthar write >> > simple yet elegant lyrics, and to the point. Gulzar write these >> > metaphors that only he can understand. Like i mentioned gulzars lyrix >> > are fancy because the plugs in hindi/urdu/farsi words. Since most >> > people dont' understand it they think it must be class. Also, did you >> > know that Chaiya chiaya from dilse is actually a punjabi folk song >> > with punjabi lyrics. Alot of people said rahman copied the music, but >> > in reality they were talking about the lyrics. Gulzar simply turned >> > the punjabi lyrics into hindi/ urdu lyrics. >> > >> > I think most people would agree that best Hindi lyrical quality for >> > RAhman comes from Javed Akthr and then Prasson Joshi and then maybe >> > Mehboob. Every time Rahman teams up with Gulzar, I'm hesitant and I >> > hope he does a good job. Tere bina in Guru was reaaly realy good, but >> > what about barso re, yammo, does it make sense? But notice gulzar also >> > happnes to churn out good lyrics for his friends like vishal bhardwaj. >> > >> > >> > --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com <arrahmanfans%40yahoogroups.com>, >> Gomzy <gomtesh.upadhye@ > wrote: >> > > >> > > Gulzar isnt overrated mate. Your sense of poetry is. :P >> > > >> > > On Sat, Oct 18, 2008 at 4:35 AM, Siraj K <cutesiraj@> wrote: >> > > >> > > > Thanks much, buddy.. Very nice translation indeed. >> > > > >> > > > -Siraj >> > > > >> > > > >> > > > On Fri, Oct 17, 2008 at 9:42 PM, lalisingh20 <lalisingh20@ >wrote: >> > > > >> > > >> Thanx a lot for the trans. kaissiom you did a very good job. you >> > > >> should do more songs. And yes, i think gulzar is overrated, a >> lot of >> > > >> time it makes no sense what he writes. Epecially when he mixes up >> > > >> hindi, urdu and farsi. >> > > >> >> > > >> >> > > >> --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com<arrahmanfans%40yahoogroups.com> >> <arrahmanfans% 40yahoogroups. com>, >> > > >> "kaissiom" <kaissiom@> wrote: >> > > >> > >> > > >> > Hi Guys, >> > > >> > >> > > >> > Here's my attempt at translating Zindagi. I have not checked >> > out the >> > > >> > rest of the album yet. This song is on 'repeat' and I'm unable >> > to skip >> > > >> > it as of yet. [:D] The lyrics and underlying beats are >> > reminiscent of >> > > >> >> > > >> > Zindagi from Meenaxi, albeit a little faster. >> > > >> > >> > > >> > * As the lyrics happen to be by Gulzar, it's needless to say >> > that they >> > > >> > are open to interpretation. Remember "Naram naram ujlaa >> dhuan" from >> > > >> > Saathiya? So, please forgive me if the translation doesn't >> fit your >> > > >> > interpretation. >> > > >> > >> > > >> > Here goes: >> > > >> > >> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? >> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?] >> > > >> > Aankh ki kor mein... >> > > >> > -[Corner of the eye...] >> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? >> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?] >> > > >> > >> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? >> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?] >> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? >> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?] >> > > >> > Tu kahan kho gayi? >> > > >> > -[Where did you get lost?] >> > > >> > Tu kahan kho gayi? >> > > >> > -[Where did you get lost?] >> > > >> > Koi aaya nahin >> > > >> > -[Nobody came!] >> > > >> > Do-peher ho gayi >> > > >> > -[Half of the day(life) has passed] >> > > >> > Koi aaya nahin >> > > >> > -[And nobody came!] >> > > >> > Zindagi Zindagi >> > > >> > -[Life O' Life] >> > > >> > >> > > >> > Din aaye, din jaaye >> > > >> > -[Days come, days go] >> > > >> > Sadiyaan bhi gin aaye >> > > >> > -[Eons have goneby counting] >> > > >> > Sadiyaan re... >> > > >> > -[Eons...] >> > > >> > Tanhayee lipti hai... >> > > >> > -[Engulfed in loneliness.. .] >> > > >> > Lipti hai saansoun ki >> > > >> > -[Engulfed in the loneliness of breathing] >> > > >> > Rasiya re... >> > > >> > -[O dear one (lover)...] >> > > >> > Tere bina badi pyasi hai >> > > >> > -[Without you, they're very thirsty] >> > > >> > Tere bina hai pyasi re >> > > >> > -[Without you, they're thirsty] >> > > >> > Nainoun ki do saakhiyan re >> > > >> > -[The two; pair of eyes] >> > > >> > Tanha re... >> > > >> > -[Lonely...] >> > > >> > Main tanha re >> > > >> > -[I am lonely] >> > > >> > >> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? >> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?] >> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? >> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?] >> > > >> > Zindagi Zindagi >> > > >> > -[Life O' Life] >> > > >> > >> > > >> > Subah ka kohra hai >> > > >> > -[There is the fog of morning] >> > > >> > Sham ki dhool hai >> > > >> > -[There is the dust of evening] >> > > >> > Tanhayee hai >> > > >> > -[There is the loneliness] >> > > >> > Raat bhi sard hai >> > > >> > -[The night is also cold] >> > > >> > Dard hi dard hai >> > > >> > -[There is the continuous pain] >> > > >> > Ruswayee hai >> > > >> > -[There is the separation/humiliat ion] >> > > >> > Kaise katein? >> > > >> > -[How will this pass?] >> > > >> > Saansein uljhi hain >> > > >> > -[Breathing is complicated] >> > > >> > Raatein badi jhulsi jhulsi hain >> > > >> > -[The nights are very slow] >> > > >> > Naina, kori sadiyaan re >> > > >> > -[Eyes- empty for eons] >> > > >> > Tanha re... >> > > >> > -[Lonely...] >> > > >> > Main tanha re >> > > >> > -[I am lonely] >> > > >> > >> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? >> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?] >> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? >> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?] >> > > >> > >> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? >> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?] >> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? >> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?] >> > > >> > Tu kahan kho gayi? >> > > >> > -[Where did you get lost?] >> > > >> > Koi aaya nahin >> > > >> > -[Nobody came!] >> > > >> > Do-peher ho gayi >> > > >> > -[Half of the day(life) has passed)] >> > > >> > Koi aaya nahin >> > > >> > -[And nobody came!] >> > > >> > >> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? >> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?] >> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? >> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?] >> > > >> > >> > > >> > >> > > >> > regards, >> > > >> > Waism. >> > > >> > >> > > >> >> > > >> >> > > > >> > > > >> > > >> > >> >> >> __________________________________________________ >> Do You Yahoo!? >> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around >> http://mail.yahoo.com >> >> > >

