Good analogy . .great post .  .thanks

On Sat, Oct 18, 2008 at 4:14 PM, Leslie D <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

>   Although slightly off topic for a ARR group, this is the best post I
> have seen in ages.. Very well said .. Exactly what I felt like but to be
> true, I would have never  been able to write it so beautifully.  Great Job
> .. Thanks
>
>
> On Sat, Oct 18, 2008 at 10:39 AM, Kamal Aakarsh Vishnubhotla <
> [EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>>   Dear Lalisingh,
>>
>> i beg to differ. Gulzar is a very, very different lyricist. he is special,
>> because he uses words, different words for sure, to give a different
>> sensibility. and more importantly, he is probably the only lyricist who is
>> fascinated by and who emphasizes on the sound of the words. his poetry is
>> something which involves aesthetic imaginatin rather than pure word
>> meanings. Like if he writes "Saansein Uljhi hui hain", it doesnt mean that
>> someone is having breathing problems..it is more indepth...in the sense that
>> the 'vitality of survival seems to be disturbed'. I agree that the lyrics
>> are not as direct as other lyricists, but then thats a different style he
>> has got, which no one else has got. he has got his own grammar,
>> sensibilities etc. like he uses 'Chulha' to weave an aura of 'earthiess' and
>> prefers that over the usual 'Rasoi'. ofcourse literal imagination of Stove,
>> kills that earthiness.
>>
>> With due respects to Javed Akhar (who is my another favourite), i find his
>> lyrics are top class for sure, flowery, feel-good, nice, direct. No qualms
>> about it, for they reach the common man for sure. They dont lack anything.
>> but there has been a lineage for his brand of poetry (his father Jan Nisar
>> Akhtar or his father-in-law Kaifi Azami). I dont mean to take credit away
>> from him, but the 'lehaaz' or the 'tehezeeb' or the grammar of his
>> language has comeo him as a legacy and he is successfully carrying it
>> forward. but Gulzar, on the otherhand , developed his own inimitable style
>> of poetry, usage of words, grammar, sensibility, not only in urdu, but in
>> pure Hindi also. Gulzar's lines are little esoteric, a bit
>> thought-provoking. It depends on individual taste anyways. Like there are
>> two ways of looking at "Chaiiyya Chaiya" lyrics. Are they commonly
>> understood lines? No.. So we can find fault... But did they make you curious
>> to know their meanings? For me, YES ..i searched for every
>> meaning..word-by-word and the song's beauty manifested in more sublimal
>> realm. It works for me.
>>
>> One of my fav line of Gulzar: Raqs karthi hai Shab bhar, meri tanhaayee
>> hain.. (from a non-ARR song).
>>
>> Firstly, i liked the sound of the words Raqs and Shab. if you are curious
>> enough, plz look into their meanings and let me know if you liked that line.
>>
>> To give a very loose generic analogy, Javed Akhtar's lines are like
>> Ashutosh Gowariker films..Simple...Very good..honest.. and Gulzar's lines
>> are like Maniratnam films.. a bit more aesthetic, thought-provoking,
>> sensitive.  Now i dont know if it is coincidence or my exactness in analogy,
>> that Ashutosh vibes well with Javed Akhtar and Maniratnam with Gulzar. .
>>
>> As i said, it is matter of one's sensibilities and the kind of poetry one
>> likes. Both are geniuses in their own way.
>>  Regards
>> *Kamal Aakarsh Vishnubhotla.*
>> **
>> *http://kamal-aakarsh.blogspot.com *
>>
>>
>>
>> --- On *Sat, 10/18/08, Pravinder Sheoran <[EMAIL PROTECTED]>*wrote:
>>
>> From: Pravinder Sheoran <[EMAIL PROTECTED]>
>> Subject: [arr] Re: [Translation] - Zindagi Zindagi
>> To: [email protected]
>> Date: Saturday, October 18, 2008, 2:18 PM
>>
>>  Does not matter how many reasons you give man,
>> Gulzar is the best lyricist we have in Indian film industry.
>>
>> Why don't you listen the following:
>> Saathiya,
>> Satarangi re,
>> Mera yaar milade saaiyan
>>
>> and many more.
>>
>> Pravinder.
>>
>> --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com <arrahmanfans%40yahoogroups.com>,
>> "lalisingh20" <lalisingh20@ ...>
>> wrote:
>> >
>> > OK my sense of poetry is overrated. Could u please explain the poetry
>> > behind these lyrics below, it makes no sense to me at all:
>> >
>> > Chalka Chalka Re from Saathiya:
>> >
>> > "gaeyaa meree pyaasee rah gayee
>> > tulasee vaalee vaadee rah gayee
>> > chuulhaa main jalaatee rah gayee"
>> >
>> > As far as I can understand it says
>> > "My cow remained thirsty
>> > the valley of tulasi remained
>> > I kept burning the stove"
>> >
>> > Now, someone please explain how these genius of lyrics are supposed to
>> > describe the joy of a girl who is engaged and about to get married.
>> >
>> > I don't even understand tamil and I prefer listening to Yaro Yarodi
>> > than listening to the Chalka chalka one because it makes no damn
>> > sense. Better to listen to something that you don't understand than
>> > listen to something that makes no sense.
>> >
>> > I'm nobody to doubt Gulzars lyrics, but honestly Javed Akthar write
>> > simple yet elegant lyrics, and to the point. Gulzar write these
>> > metaphors that only he can understand. Like i mentioned gulzars lyrix
>> > are fancy because the plugs in hindi/urdu/farsi words. Since most
>> > people dont' understand it they think it must be class. Also, did you
>> > know that Chaiya chiaya from dilse is actually a punjabi folk song
>> > with punjabi lyrics. Alot of people said rahman copied the music, but
>> > in reality they were talking about the lyrics. Gulzar simply turned
>> > the punjabi lyrics into hindi/ urdu lyrics.
>> >
>> > I think most people would agree that best Hindi lyrical quality for
>> > RAhman comes from Javed Akthr and then Prasson Joshi and then maybe
>> > Mehboob. Every time Rahman teams up with Gulzar, I'm hesitant and I
>> > hope he does a good job. Tere bina in Guru was reaaly realy good, but
>> > what about barso re, yammo, does it make sense? But notice gulzar also
>> > happnes to churn out good lyrics for his friends like vishal bhardwaj.
>> >
>> >
>> > --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com <arrahmanfans%40yahoogroups.com>,
>> Gomzy <gomtesh.upadhye@ > wrote:
>> > >
>> > > Gulzar isnt overrated mate. Your sense of poetry is. :P
>> > >
>> > > On Sat, Oct 18, 2008 at 4:35 AM, Siraj K <cutesiraj@> wrote:
>> > >
>> > > > Thanks much, buddy.. Very nice translation indeed.
>> > > >
>> > > > -Siraj
>> > > >
>> > > >
>> > > > On Fri, Oct 17, 2008 at 9:42 PM, lalisingh20 <lalisingh20@ >wrote:
>> > > >
>> > > >> Thanx a lot for the trans. kaissiom you did a very good job. you
>> > > >> should do more songs. And yes, i think gulzar is overrated, a
>> lot of
>> > > >> time it makes no sense what he writes. Epecially when he mixes up
>> > > >> hindi, urdu and farsi.
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >> --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com<arrahmanfans%40yahoogroups.com>
>> <arrahmanfans% 40yahoogroups. com>,
>> > > >> "kaissiom" <kaissiom@> wrote:
>> > > >> >
>> > > >> > Hi Guys,
>> > > >> >
>> > > >> > Here's my attempt at translating Zindagi. I have not checked
>> > out the
>> > > >> > rest of the album yet. This song is on 'repeat' and I'm unable
>> > to skip
>> > > >> > it as of yet. [:D] The lyrics and underlying beats are
>> > reminiscent of
>> > > >>
>> > > >> > Zindagi from Meenaxi, albeit a little faster.
>> > > >> >
>> > > >> > * As the lyrics happen to be by Gulzar, it's needless to say
>> > that they
>> > > >> > are open to interpretation. Remember "Naram naram ujlaa
>> dhuan" from
>> > > >> > Saathiya? So, please forgive me if the translation doesn't
>> fit your
>> > > >> > interpretation.
>> > > >> >
>> > > >> > Here goes:
>> > > >> >
>> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
>> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
>> > > >> > Aankh ki kor mein...
>> > > >> > -[Corner of the eye...]
>> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
>> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
>> > > >> >
>> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
>> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
>> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
>> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
>> > > >> > Tu kahan kho gayi?
>> > > >> > -[Where did you get lost?]
>> > > >> > Tu kahan kho gayi?
>> > > >> > -[Where did you get lost?]
>> > > >> > Koi aaya nahin
>> > > >> > -[Nobody came!]
>> > > >> > Do-peher ho gayi
>> > > >> > -[Half of the day(life) has passed]
>> > > >> > Koi aaya nahin
>> > > >> > -[And nobody came!]
>> > > >> > Zindagi Zindagi
>> > > >> > -[Life O' Life]
>> > > >> >
>> > > >> > Din aaye, din jaaye
>> > > >> > -[Days come, days go]
>> > > >> > Sadiyaan bhi gin aaye
>> > > >> > -[Eons have goneby counting]
>> > > >> > Sadiyaan re...
>> > > >> > -[Eons...]
>> > > >> > Tanhayee lipti hai...
>> > > >> > -[Engulfed in loneliness.. .]
>> > > >> > Lipti hai saansoun ki
>> > > >> > -[Engulfed in the loneliness of breathing]
>> > > >> > Rasiya re...
>> > > >> > -[O dear one (lover)...]
>> > > >> > Tere bina badi pyasi hai
>> > > >> > -[Without you, they're very thirsty]
>> > > >> > Tere bina hai pyasi re
>> > > >> > -[Without you, they're thirsty]
>> > > >> > Nainoun ki do saakhiyan re
>> > > >> > -[The two; pair of eyes]
>> > > >> > Tanha re...
>> > > >> > -[Lonely...]
>> > > >> > Main tanha re
>> > > >> > -[I am lonely]
>> > > >> >
>> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
>> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
>> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
>> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
>> > > >> > Zindagi Zindagi
>> > > >> > -[Life O' Life]
>> > > >> >
>> > > >> > Subah ka kohra hai
>> > > >> > -[There is the fog of morning]
>> > > >> > Sham ki dhool hai
>> > > >> > -[There is the dust of evening]
>> > > >> > Tanhayee hai
>> > > >> > -[There is the loneliness]
>> > > >> > Raat bhi sard hai
>> > > >> > -[The night is also cold]
>> > > >> > Dard hi dard hai
>> > > >> > -[There is the continuous pain]
>> > > >> > Ruswayee hai
>> > > >> > -[There is the separation/humiliat ion]
>> > > >> > Kaise katein?
>> > > >> > -[How will this pass?]
>> > > >> > Saansein uljhi hain
>> > > >> > -[Breathing is complicated]
>> > > >> > Raatein badi jhulsi jhulsi hain
>> > > >> > -[The nights are very slow]
>> > > >> > Naina, kori sadiyaan re
>> > > >> > -[Eyes- empty for eons]
>> > > >> > Tanha re...
>> > > >> > -[Lonely...]
>> > > >> > Main tanha re
>> > > >> > -[I am lonely]
>> > > >> >
>> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
>> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
>> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
>> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
>> > > >> >
>> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
>> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
>> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
>> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
>> > > >> > Tu kahan kho gayi?
>> > > >> > -[Where did you get lost?]
>> > > >> > Koi aaya nahin
>> > > >> > -[Nobody came!]
>> > > >> > Do-peher ho gayi
>> > > >> > -[Half of the day(life) has passed)]
>> > > >> > Koi aaya nahin
>> > > >> > -[And nobody came!]
>> > > >> >
>> > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
>> > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
>> > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
>> > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
>> > > >> >
>> > > >> >
>> > > >> > regards,
>> > > >> > Waism.
>> > > >> >
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >
>> > > >
>> > >
>> >
>>
>>
>> __________________________________________________
>> Do You Yahoo!?
>> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
>> http://mail.yahoo.com
>>
>>
>  
>

Reply via email to