Hi,

Yes. I second your words when you say Javed Akhthar's lyrics are 
simple. I am tamilian and i have learnt hindi upto like class 9 
level. Even i can understand javed's lyrics. But Gulzar definitely 
nope. 

Btw, you do u say others contradicting your view as attacking. 
Just people want to express their views like u do. If there no 
different views in people then we wont have this grps rite :)

Regards,
S.V.Nagaraj


--- In [email protected], "lalisingh20" <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:
>
> Thank you Kamal and thank you Neetika for the translation of 
Chalka. 
> That is exactly the point I was trying to make.  Javed ji or Prasoon
> Joshi lyrics are simple and very effective, you don't need a 
dictionry
> to find out the meaning.  Infact Javed ji's lyrics set the mood of 
the
> song and already tell you what is happening in the song without
> watching it.
> 
> Anyway, I knew critisizing rahman in this group does not go well, 
but
> I didn't know critisizing anyone who has worked with him will do the
> same.  I was actually talking about the sell-ability of the song. 
> your average person out there is not going to understand the lyrics 
or
> have time to go find the meaning, therefore I was saying it may hurt
> the popularity of the songs. it's much easier to remember and humm a
> song if you know the meaning and understand it.  Gulzar is a legend,
> who am I, but I think it hurts RAhmans music if only some elite 
group
> of people understand it.  Like kaissiom said, it's open to
> interpretation -based on how much you understand.  I like how he
> translated "do-peher" to "half of life".  Even I was thinking why is
> this guy so depressed about the afternoon? but who knows may be he 
is
> depressed about waiting from morning to afternoon.
> 
> I"m from north india too, i have had good exposure to hindi and also
> exposure to urdu, so it does help me understand some of gulzars
> lyrics.  I think gulzar tries to be like Mirza Galib, but uses hindi
> words also. I also love Rahman gulzar combo, it's just I have to
> listen the song in confusion for some time before I fully understand
> the meaning of it. I mean who can forget Ae Ajnabi, dil se re, etc.
> Gulzar is amazing,a legend, he's different, yes, but all I said was 
he
> was "overrated" compared to javed sahab and that brought these flood
> of messages.  should Rahman work with Gulzar - absolutely, I would
> love hear gulzars lyrics in RAhmans private albums, it would give 
it a
> different height all together, but for commercial stuff, I would go
> with javed sahab or Prasoon joshi.  If it's gulzar lyrics, the 
weight
> heavily lies on Music to carry the lyrics.  In case of Javed sahab 
the
> weight is somewhat evenly carried by music and lyrics.  Dil se was a
> superhit mostly because it has out of the world music, even if 
Himesh
> Reshmaiya had sang Chaiya and Surma Bhopali had written the lyrics 
for
> it, it would still be a super hit.
> 
> May be I should do this in future or Gopal can do this every post 
that
> way we know when to attack and when not to:
> 
> Message: About lyrics not music
> ARR/non-ARR: Related to ARR but not directly.
> Positive/Negative: Positive (concerned about the
> popularity/sell-ability of Rahman's songs)
> Opinion/Fact: One person's opinion
> Group attack [yes/no]: No, not required. because it says LYRICS is
> 'overrated' not MUSIC.
> 
> 
> 
> 
> 
> --- In [email protected], "Leslie D" <dorai365@> wrote:
> >
> > Although slightly off topic for a ARR group, this is the best 
post I
> have
> > seen in ages.. Very well said .. Exactly what I felt like but to 
be
> true, I
> > would have never  been able to write it so beautifully. Great 
Job ..
> Thanks
> > 
> > On Sat, Oct 18, 2008 at 10:39 AM, Kamal Aakarsh Vishnubhotla <
> > aakarsh_vk@> wrote:
> > 
> > >   Dear Lalisingh,
> > >
> > > i beg to differ. Gulzar is a very, very different lyricist. he 
is
> special,
> > > because he uses words, different words for sure, to give a 
different
> > > sensibility. and more importantly, he is probably the only
> lyricist who is
> > > fascinated by and who emphasizes on the sound of the words. his
> poetry is
> > > something which involves aesthetic imaginatin rather than pure 
word
> > > meanings. Like if he writes "Saansein Uljhi hui hain", it doesnt
> mean that
> > > someone is having breathing problems..it is more indepth...in 
the
> sense that
> > > the 'vitality of survival seems to be disturbed'. I agree that 
the
> lyrics
> > > are not as direct as other lyricists, but then thats a different
> style he
> > > has got, which no one else has got. he has got his own grammar,
> > > sensibilities etc. like he uses 'Chulha' to weave an aura of
> 'earthiess' and
> > > prefers that over the usual 'Rasoi'. ofcourse literal 
imagination
> of Stove,
> > > kills that earthiness.
> > >
> > > With due respects to Javed Akhar (who is my another favourite), 
i
> find his
> > > lyrics are top class for sure, flowery, feel-good, nice, direct.
> No qualms
> > > about it, for they reach the common man for sure. They dont lack
> anything.
> > > but there has been a lineage for his brand of poetry (his father
> Jan Nisar
> > > Akhtar or his father-in-law Kaifi Azami). I dont mean to take
> credit away
> > > from him, but the 'lehaaz' or the 'tehezeeb' or the grammar of 
his
> > > language has comeo him as a legacy and he is successfully 
carrying it
> > > forward. but Gulzar, on the otherhand , developed his own
> inimitable style
> > > of poetry, usage of words, grammar, sensibility, not only in 
urdu,
> but in
> > > pure Hindi also. Gulzar's lines are little esoteric, a bit
> > > thought-provoking. It depends on individual taste anyways. Like
> there are
> > > two ways of looking at "Chaiiyya Chaiya" lyrics. Are they 
commonly
> > > understood lines? No.. So we can find fault... But did they make
> you curious
> > > to know their meanings? For me, YES ..i searched for every
> > > meaning..word-by-word and the song's beauty manifested in more
> sublimal
> > > realm. It works for me.
> > >
> > > One of my fav line of Gulzar: Raqs karthi hai Shab bhar, meri
> tanhaayee
> > > hain.. (from a non-ARR song).
> > >
> > > Firstly, i liked the sound of the words Raqs and Shab. if you 
are
> curious
> > > enough, plz look into their meanings and let me know if you 
liked
> that line.
> > >
> > > To give a very loose generic analogy, Javed Akhtar's lines are 
like
> > > Ashutosh Gowariker films..Simple...Very good..honest.. and
> Gulzar's lines
> > > are like Maniratnam films.. a bit more aesthetic, thought-
provoking,
> > > sensitive.  Now i dont know if it is coincidence or my exactness
> in analogy,
> > > that Ashutosh vibes well with Javed Akhtar and Maniratnam with
> Gulzar. .
> > >
> > > As i said, it is matter of one's sensibilities and the kind of
> poetry one
> > > likes. Both are geniuses in their own way.
> > >  Regards
> > > *Kamal Aakarsh Vishnubhotla.*
> > > **
> > > *http://kamal-aakarsh.blogspot.com *
> > >
> > >
> > >
> > > --- On *Sat, 10/18/08, Pravinder Sheoran 
<pravindersheoran@>*wrote:
> > >
> > > From: Pravinder Sheoran <pravindersheoran@>
> > > Subject: [arr] Re: [Translation] - Zindagi Zindagi
> > > To: [email protected]
> > > Date: Saturday, October 18, 2008, 2:18 PM
> > >
> > >  Does not matter how many reasons you give man,
> > > Gulzar is the best lyricist we have in Indian film industry.
> > >
> > > Why don't you listen the following:
> > > Saathiya,
> > > Satarangi re,
> > > Mera yaar milade saaiyan
> > >
> > > and many more.
> > >
> > > Pravinder.
> > >
> > > --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com
> <arrahmanfans%40yahoogroups.com>,
> > > "lalisingh20" <lalisingh20@ ...>
> > > wrote:
> > > >
> > > > OK my sense of poetry is overrated. Could u please explain the
> poetry
> > > > behind these lyrics below, it makes no sense to me at all:
> > > >
> > > > Chalka Chalka Re from Saathiya:
> > > >
> > > > "gaeyaa meree pyaasee rah gayee
> > > > tulasee vaalee vaadee rah gayee
> > > > chuulhaa main jalaatee rah gayee"
> > > >
> > > > As far as I can understand it says
> > > > "My cow remained thirsty
> > > > the valley of tulasi remained
> > > > I kept burning the stove"
> > > >
> > > > Now, someone please explain how these genius of lyrics are
> supposed to
> > > > describe the joy of a girl who is engaged and about to get 
married.
> > > >
> > > > I don't even understand tamil and I prefer listening to Yaro 
Yarodi
> > > > than listening to the Chalka chalka one because it makes no 
damn
> > > > sense. Better to listen to something that you don't 
understand than
> > > > listen to something that makes no sense.
> > > >
> > > > I'm nobody to doubt Gulzars lyrics, but honestly Javed Akthar 
write
> > > > simple yet elegant lyrics, and to the point. Gulzar write 
these
> > > > metaphors that only he can understand. Like i mentioned 
gulzars
> lyrix
> > > > are fancy because the plugs in hindi/urdu/farsi words. Since 
most
> > > > people dont' understand it they think it must be class. Also,
> did you
> > > > know that Chaiya chiaya from dilse is actually a punjabi folk 
song
> > > > with punjabi lyrics. Alot of people said rahman copied the
> music, but
> > > > in reality they were talking about the lyrics. Gulzar simply 
turned
> > > > the punjabi lyrics into hindi/ urdu lyrics.
> > > >
> > > > I think most people would agree that best Hindi lyrical 
quality for
> > > > RAhman comes from Javed Akthr and then Prasson Joshi and then 
maybe
> > > > Mehboob. Every time Rahman teams up with Gulzar, I'm hesitant 
and I
> > > > hope he does a good job. Tere bina in Guru was reaaly realy
> good, but
> > > > what about barso re, yammo, does it make sense? But notice
> gulzar also
> > > > happnes to churn out good lyrics for his friends like vishal
> bhardwaj.
> > > >
> > > >
> > > > --- In arrahmanfans@ yahoogroups. com
> <arrahmanfans%40yahoogroups.com>,
> > > Gomzy <gomtesh.upadhye@ > wrote:
> > > > >
> > > > > Gulzar isnt overrated mate. Your sense of poetry is. :P
> > > > >
> > > > > On Sat, Oct 18, 2008 at 4:35 AM, Siraj K <cutesiraj@> wrote:
> > > > >
> > > > > > Thanks much, buddy.. Very nice translation indeed.
> > > > > >
> > > > > > -Siraj
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > On Fri, Oct 17, 2008 at 9:42 PM, lalisingh20 <lalisingh20@
> >wrote:
> > > > > >
> > > > > >> Thanx a lot for the trans. kaissiom you did a very good
> job. you
> > > > > >> should do more songs. And yes, i think gulzar is 
overrated, a
> > > lot of
> > > > > >> time it makes no sense what he writes. Epecially when he
> mixes up
> > > > > >> hindi, urdu and farsi.
> > > > > >>
> > > > > >>
> > > > > >> --- In arrahmanfans@ yahoogroups.
> com<arrahmanfans%40yahoogroups.com>
> > > <arrahmanfans% 40yahoogroups. com>,
> > > > > >> "kaissiom" <kaissiom@> wrote:
> > > > > >> >
> > > > > >> > Hi Guys,
> > > > > >> >
> > > > > >> > Here's my attempt at translating Zindagi. I have not 
checked
> > > > out the
> > > > > >> > rest of the album yet. This song is on 'repeat' and I'm
> unable
> > > > to skip
> > > > > >> > it as of yet. [:D] The lyrics and underlying beats are
> > > > reminiscent of
> > > > > >>
> > > > > >> > Zindagi from Meenaxi, albeit a little faster.
> > > > > >> >
> > > > > >> > * As the lyrics happen to be by Gulzar, it's needless 
to say
> > > > that they
> > > > > >> > are open to interpretation. Remember "Naram naram ujlaa
> > > dhuan" from
> > > > > >> > Saathiya? So, please forgive me if the translation 
doesn't
> > > fit your
> > > > > >> > interpretation.
> > > > > >> >
> > > > > >> > Here goes:
> > > > > >> >
> > > > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> > > > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein...
> > > > > >> > -[Corner of the eye...]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> > > > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> > > > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> > > > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
> > > > > >> > Tu kahan kho gayi?
> > > > > >> > -[Where did you get lost?]
> > > > > >> > Tu kahan kho gayi?
> > > > > >> > -[Where did you get lost?]
> > > > > >> > Koi aaya nahin
> > > > > >> > -[Nobody came!]
> > > > > >> > Do-peher ho gayi
> > > > > >> > -[Half of the day(life) has passed]
> > > > > >> > Koi aaya nahin
> > > > > >> > -[And nobody came!]
> > > > > >> > Zindagi Zindagi
> > > > > >> > -[Life O' Life]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Din aaye, din jaaye
> > > > > >> > -[Days come, days go]
> > > > > >> > Sadiyaan bhi gin aaye
> > > > > >> > -[Eons have goneby counting]
> > > > > >> > Sadiyaan re...
> > > > > >> > -[Eons...]
> > > > > >> > Tanhayee lipti hai...
> > > > > >> > -[Engulfed in loneliness.. .]
> > > > > >> > Lipti hai saansoun ki
> > > > > >> > -[Engulfed in the loneliness of breathing]
> > > > > >> > Rasiya re...
> > > > > >> > -[O dear one (lover)...]
> > > > > >> > Tere bina badi pyasi hai
> > > > > >> > -[Without you, they're very thirsty]
> > > > > >> > Tere bina hai pyasi re
> > > > > >> > -[Without you, they're thirsty]
> > > > > >> > Nainoun ki do saakhiyan re
> > > > > >> > -[The two; pair of eyes]
> > > > > >> > Tanha re...
> > > > > >> > -[Lonely...]
> > > > > >> > Main tanha re
> > > > > >> > -[I am lonely]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> > > > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> > > > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
> > > > > >> > Zindagi Zindagi
> > > > > >> > -[Life O' Life]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Subah ka kohra hai
> > > > > >> > -[There is the fog of morning]
> > > > > >> > Sham ki dhool hai
> > > > > >> > -[There is the dust of evening]
> > > > > >> > Tanhayee hai
> > > > > >> > -[There is the loneliness]
> > > > > >> > Raat bhi sard hai
> > > > > >> > -[The night is also cold]
> > > > > >> > Dard hi dard hai
> > > > > >> > -[There is the continuous pain]
> > > > > >> > Ruswayee hai
> > > > > >> > -[There is the separation/humiliat ion]
> > > > > >> > Kaise katein?
> > > > > >> > -[How will this pass?]
> > > > > >> > Saansein uljhi hain
> > > > > >> > -[Breathing is complicated]
> > > > > >> > Raatein badi jhulsi jhulsi hain
> > > > > >> > -[The nights are very slow]
> > > > > >> > Naina, kori sadiyaan re
> > > > > >> > -[Eyes- empty for eons]
> > > > > >> > Tanha re...
> > > > > >> > -[Lonely...]
> > > > > >> > Main tanha re
> > > > > >> > -[I am lonely]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> > > > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> > > > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> > > > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> > > > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
> > > > > >> > Tu kahan kho gayi?
> > > > > >> > -[Where did you get lost?]
> > > > > >> > Koi aaya nahin
> > > > > >> > -[Nobody came!]
> > > > > >> > Do-peher ho gayi
> > > > > >> > -[Half of the day(life) has passed)]
> > > > > >> > Koi aaya nahin
> > > > > >> > -[And nobody came!]
> > > > > >> >
> > > > > >> > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> > > > > >> > -[Life O' Life, what is missing?]
> > > > > >> > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> > > > > >> > -[Why is the corner of the eye moist?]
> > > > > >> >
> > > > > >> >
> > > > > >> > regards,
> > > > > >> > Waism.
> > > > > >> >
> > > > > >>
> > > > > >>
> > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> > >
> > > __________________________________________________
> > > Do You Yahoo!?
> > > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
> > > http://mail.yahoo.com
> > >
> > >  
> > >
> >
>


Reply via email to