Compañeros Jorge, Elías, Alex y otros. Cualquier actividad se desarrollo por la práctica. De ahí la ley "el criterio de verdad lo determina la práctica". Los esfuerzos que se hacen, actualmente, por la dinamización de las lenguas originarias, en las Américas, deben hacer frente a poderosas influencias adversas. Las instituciones educativas, religiosas, la judicatura, ONG, el gobierno, las comunicaciones, en la generalidad se dan en la lengua "oficial" o de norma del Estado nacional, sea este boliviano, peruano, ecuatoriano, argentino, mexicano, etc. En el siglo pasado se ha hecho manifiesto, constantemente, oficializar las lenguas originarias o nativas. Decían con el objetivo de que las leyes, la comunicación , la educación, sean impartidas en las lenguas "oficiales". Nuestro criterio a esas proposiciones, han sido adversas. Nuestra lengua es oficial en la comunidad aymara hablante y no requiere de otra oficialización, menos de un Estado al que habíamos condenado. Sobre normalización. La normalización no significa un convenio de partes, un decreto, una firma, como muhcas veces se ha querido hacer y se ha hecho. La escritura, de la misma manera no es producto de un informe y su consiguinete aplicación por la comunidad lingüistica. Las lenguas, como medio de comunicación es producto del trabajo del hombre, el mismo que lo ha desarrollado respondiendo a sus espectativas, con la práctica constante. Por lo tanto, lo que requerimos es producción. Los signos de escritura pueden adaptarse o inventarse. Si ya hay practica de una signografía, considero que serìa ingenuo inventar otra. O si se puede ¡quizas! En cuanto al vocabulario. Toda lengua se desarrolla hasta lo que puede, posteriormente adopta nuevos términos de otras lenguas por influencia o por imposición. Sabemos que el proyecto NASA de los Estados Unidos, en los últimos 25 años ha creado 10,000 nuevos términos sobre aspectos de navegación y base logistica de la misma. Todo en inglés o con raíces de la base origjinal del inglés. Las otras lenguas está obligaods a adoptarlas según sus necesidades y requerimientos. Esto, considero que no es para asustarse, como muchos me lo han manifestado. Desde luego, nuestros requerimientos no serán para los 10,000 nuevos términos. En la INTERNET, ¿cuántos nuevos términos se han creado? En el proeycto Google cuantos tendremos que adoptar para la lengua aymara. Con estas consideraciones, es mi propuesta, que si no producimos, que podemos mostrar? Tratemos de paprticipar lo mejor posible en el proyecto google Saludos. Tata Román.
_____________________________________________ Lista de discusión Aymara http://aymara.org/lista/lista.php _____________________________________________