changeset 586bc21a58aa in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=586bc21a58aa
description:
        Translated using Weblate (Dutch)

        Currently translated at 96.8% (626 of 647 strings)

        Translation: Tryton/stock
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/stock/nl/
diffstat:

 modules/stock/locale/nl.po |  70 +++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 25 deletions(-)

diffs (276 lines):

diff -r 61f6563e6686 -r 586bc21a58aa modules/stock/locale/nl.po
--- a/modules/stock/locale/nl.po        Fri Sep 20 08:05:30 2019 +0000
+++ b/modules/stock/locale/nl.po        Fri Sep 20 15:14:12 2019 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2019-09-18 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:21+0000\n"
 "Last-Translator: Bert Defoor <[email protected]>\n"
 "Language: nl\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -243,7 +243,7 @@
 
 msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
 msgid "Flat Children"
-msgstr ""
+msgstr "Flat Children ( niet-hiërarchische onderliggende niveaus)"
 
 msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
 msgid "Forecast Quantity"
@@ -271,7 +271,7 @@
 
 msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
 msgid "Picking"
-msgstr ""
+msgstr "verzamelen"
 
 msgctxt "field:stock.location,quantity:"
 msgid "Quantity"
@@ -383,7 +383,7 @@
 
 msgctxt "field:stock.period,caches:"
 msgid "Caches"
-msgstr ""
+msgstr "Cache van"
 
 msgctxt "field:stock.period,company:"
 msgid "Company"
@@ -976,6 +976,8 @@
 msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
 msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren."
 msgstr ""
+"Schakel dit selectievakje in om één onderliggend niveaun zonder subniveau's "
+"af te dwingen.(children nograndchildren)."
 
 msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:"
 msgid "The amount of stock expected to be in the location."
@@ -1084,6 +1086,9 @@
 "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
 "* A date in the past will provide historical values."
 msgstr ""
+"De datum waarvoor de voorraadhoeveelheid wordt berekend.\n"
+"* Een lege waarde berekent zo ver mogelijk vooruit.\n"
+"* Een datum in het verleden geeft historische waarden."
 
 msgctxt "help:stock.shipment.in,company:"
 msgid "The company the shipment is associated with."
@@ -1199,7 +1204,7 @@
 
 msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:"
 msgid "The moves that perform the shipment."
-msgstr ""
+msgstr "De bewegingen die de verzending uitvoeren."
 
 msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:"
 msgid "The main identifier for the shipment."
@@ -1207,7 +1212,7 @@
 
 msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
 msgid "The moves that send the stock out."
-msgstr ""
+msgstr "De bewegingen die de voorraad versturen."
 
 msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_date:"
 msgid "When the shipment is expected to be completed."
@@ -1257,7 +1262,7 @@
 
 msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:"
 msgid "The moves that pick the stock from the storage area."
-msgstr ""
+msgstr "De bewegingen die de voorraad uit het magazijn halen."
 
 msgctxt "help:stock.shipment.out,number:"
 msgid "The main identifier for the shipment."
@@ -1265,7 +1270,7 @@
 
 msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
 msgid "The moves that send the stock to the customer."
-msgstr ""
+msgstr "De bewegingen die de voorraad naar de klant sturen."
 
 msgctxt "help:stock.shipment.out,planned_date:"
 msgid "When the stock is expected to be sent."
@@ -1285,7 +1290,7 @@
 
 msgctxt "help:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
 msgid "The inventory moves that were not assigned."
-msgstr ""
+msgstr "De inventarisbewegingen die niet waren toegewezen."
 
 msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:"
 msgid "The company the shipment is associated with."
@@ -1427,7 +1432,6 @@
 msgid "Count"
 msgstr "tellen"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse"
 msgid "Stock Moves"
 msgstr "Voorraadbeweging"
@@ -1598,6 +1602,8 @@
 "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with "
 "company \"%(company)s\"."
 msgstr ""
+"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze leveringen in "
+"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line"
 msgid "No existing line found for \"%(search)s\"."
@@ -1613,6 +1619,8 @@
 "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory "
 "\"%(inventory)s\"."
 msgstr ""
+"Om inventarisregel \"%(line)s\"  te verwijderen, moet u de inventaris \""
+"%(inventory)s\" annuleren."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive"
 msgid "Inventory line quantity must be positive."
@@ -1621,35 +1629,44 @@
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique"
 msgid ""
 "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadregel  \"%(line)s\"is niet uniek op voorraad 
\"%(inventory)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity"
 msgid ""
 "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for "
 "empty quantity."
 msgstr ""
+"Om de inventaris \"%(inventory)s\"  te bevestigen, moet u een optie voor de "
+"lege hoeveelheid selecteren."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse"
 msgid ""
 "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse "
 "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse."
 msgstr ""
+"Om locatie \"%(location)s\" in te stellen als opslag / invoer / uitvoer van "
+"magazijn \"%(warehouse)s\", moet deze zich in het magazijn bevinden."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty"
 msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it."
-msgstr ""
+msgstr "Om locatie \"%(location)s\" te ideactiveren, moet deze leeg zijn."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves"
 msgid ""
 "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n"
 "because the type does not support moves and location has existing moves."
 msgstr ""
+"U kunt het type van locatie \"%(location)s\"  niet wijzigen in \"%(type)s\n"
+"omdat het type geen bewegingen ondersteunt en de bestaande locatie  "
+"bewegingen heeft."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel"
 msgid ""
 "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to "
 "draft."
 msgstr ""
+"Als u voorraad bewegingen \"%(move)s\" wilt verwijderen, moet u deze "
+"annuleren of de status opnieuw instellen op concept."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location"
 msgid "The source and destination of stock move must be different."
@@ -1657,7 +1674,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive"
 msgid "Internal move quantity must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid van  interne verplaatsing moet positief zijn."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned"
 msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft."
@@ -1673,11 +1690,14 @@
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done"
 msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done."
 msgstr ""
+"U kunt voorraadbeweging \"%(move)s\" niet wijzigen omdat deze al klaar is."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close"
 msgid ""
 "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
 msgstr ""
+"Om voorraadbeweging \"%(move)s\" te wijzigen, moet u periode \"%(period)s\" "
+"opnieuw openen."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin"
 msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin."
@@ -1689,7 +1709,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move"
 msgid "You cannot close periods with assigned moves in it."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen periode sluiten met toegewezen bewegingen erin."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date"
 msgid "You cannot close periods with a date in the future or today."
@@ -1713,39 +1733,39 @@
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel"
 msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it."
-msgstr ""
+msgstr "Om zending \"%(shipment)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren."
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button"
 msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u de inventaris wilt annuleren?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button"
 msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u de inventaris wilt bevestigen?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button"
 msgid "Are you sure you want to cancel the move?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet je zeker dat je de beweging wilt annuleren?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button"
 msgid "Are you sure you want to complete the move?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet je zeker dat je de beweging wilt voltdooien?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button"
 msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt ontvangen?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button"
 msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt voltooien?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button"
 msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt voltooien?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button"
 msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt ontvangen?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button"
 msgid "Add an inventory line for each missing products"
@@ -1753,7 +1773,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button"
 msgid "Launch the wizard to count products"
-msgstr ""
+msgstr "Start de wizard om producten te tellen"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button"
 msgid "Cancel"
@@ -1761,7 +1781,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button"
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooien"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button"
 msgid "Confirm"

Reply via email to