changeset 0c5d045dc85d in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=0c5d045dc85d
description:
        Translated using Weblate (French)

        Currently translated at 100.0% (843 of 843 strings)

        Translation: Tryton/ir
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/ir/fr/
diffstat:

 trytond/trytond/ir/locale/fr.po |  139 ++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 76 deletions(-)

diffs (354 lines):

diff -r c7556f2a6e2a -r 0c5d045dc85d trytond/trytond/ir/locale/fr.po
--- a/trytond/trytond/ir/locale/fr.po   Wed Oct 21 19:42:20 2020 +0000
+++ b/trytond/trytond/ir/locale/fr.po   Wed Oct 21 19:08:07 2020 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-08-09 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 02:59+0000\n"
 "Last-Translator: Cedric Krier <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
 
 msgctxt "field:ir.action,icon:"
 msgid "Icon"
@@ -423,113 +423,103 @@
 
 msgctxt "field:ir.email,addresses:"
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Adresses"
+
 msgctxt "field:ir.email,at:"
 msgid "At"
 msgstr "À"
 
 msgctxt "field:ir.email,body:"
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corps"
 
 msgctxt "field:ir.email,recipients:"
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
 
 msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
 msgid "Hidden Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires cachés"
 
 msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
 msgid "Secondary Recipients"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Destinataires secondaires"
+
 msgctxt "field:ir.email,resource:"
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
 msgctxt "field:ir.email,subject:"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Objet"
+
 msgctxt "field:ir.email,user:"
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
 msgctxt "field:ir.email.address,address:"
 msgid "Address"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Adresse"
+
 msgctxt "field:ir.email.address,email:"
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,body:"
 msgid "Body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Corps"
+
 msgctxt "field:ir.email.template,model:"
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
 msgid "Model Name"
 msgstr "Nom du modèle"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template,name:"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
 msgid "Hidden Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires cachés"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
 msgid "Hidden Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires cachés"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
 msgid "Secondary Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires secondaires"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
 msgid "Secondary Recipients"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Destinataires secondaires"
+
 msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapports"
 
 msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Objet"
+
 msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
 msgid "Template"
-msgstr "Extension du modèle"
+msgstr "Modèle"
 
 msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
 msgid "Fields"
@@ -1453,42 +1443,39 @@
 
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
 msgid "The field that contains the recipient(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s)."
 
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
 msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s) secondaire(s)."
+
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
 msgid ""
 "A PYSON expression that generates a list of hidden recipientswith the record "
 "represented by \"self\"."
 msgstr ""
-"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représenté par « self »\n"
-"Elle déclenche la règle si elle est vrai."
-
-#, fuzzy
+"Une expression PYSON qui génère une liste de destinataires masqués avec "
+"l'enregistrement représenté par « self »."
+
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
 msgid ""
 "A PYSON expression that generates a list of recipientswith the record "
 "represented by \"self\"."
 msgstr ""
-"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représenté par « self »\n"
-"Elle déclenche la règle si elle est vrai."
+"Une expression PYSON qui génère une liste de destinataires avec "
+"l'enregistrement représenté par « self »."
 
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
 msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s) secondaire(s)."
+
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
 msgid ""
 "A PYSON expression that generates a list of secondary recipientswith the "
 "record represented by \"self\"."
 msgstr ""
-"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représenté par « self »\n"
-"Elle déclenche la règle si elle est vrai."
+"Une expression PYSON qui génère une liste de destinataires secondaires avec "
+"l'enregistrement représenté par « self »."
 
 msgctxt "help:ir.lang,code:"
 msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646";
@@ -1644,19 +1631,17 @@
 msgid "Scheduled Actions"
 msgstr "Actions planifiées"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
 msgid "E-mails"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
+msgstr "E-mails"
+
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
 msgid "E-mails"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mails"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
 msgid "E-mail Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles d'e-mail"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
 msgid "Exports"
@@ -2049,22 +2034,21 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.email,name:"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 msgctxt "model:ir.email.address,name:"
 msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse électronique"
 
 msgctxt "model:ir.email.template,name:"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d'e-mail"
 
 msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
 msgid "Email Template - Report"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d'e-mail - Rapport"
 
 msgctxt "model:ir.export,name:"
 msgid "Export"
@@ -2380,31 +2364,36 @@
 msgid "Edited by"
 msgstr "Édité par"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
 msgid ""
 "Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
 "\"%(exception)s\""
-msgstr "Le contexte « %(context)s » de l'action « %(action)s » est invalide."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Corps non valide dans le modèle d'e-mail « %(template)s » avec l'exception « "
+"%(exception)s »"
+
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
 msgid ""
 "Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
 "\"%(exception)s\"."
-msgstr "Le contexte « %(context)s » de l'action « %(action)s » est invalide."
+msgstr ""
+"PYSON %(field)s non valide dans le modèle d'e-mail « %(template)s » avec "
+"l'exception « %(exception)s »."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
 msgid ""
 "The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a list."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Le PYSON %(field)s dans le modèle d'e-mail « %(template)s » doit générer une "
+"liste."
+
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
 msgid ""
 "Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
 "\"%(exception)s\""
-msgstr "Le contexte « %(context)s » de l'action « %(action)s » est invalide."
+msgstr ""
+"Objet non valide dans le modèle d'e-mail « %(template)s » avec l'exception « "
+"%(exception)s »"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
 msgid ""
@@ -2913,14 +2902,13 @@
 msgid "Scheduled Actions"
 msgstr "Actions planifiées"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
 msgid "E-mails"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mails"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
 msgid "E-mail Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles d'e-mail"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
 msgid "Exports"
@@ -3130,10 +3118,9 @@
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semaines"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "selection:ir.cron,method:"
 msgid "Clean Task Queue"
-msgstr "Nettoyage des traductions réussi !"
+msgstr "Nettoyer la file d'attente des tâches"
 
 msgctxt "selection:ir.cron,method:"
 msgid "Run On Time Triggers"
@@ -3317,15 +3304,15 @@
 
 msgctxt "view:ir.email.template:"
 msgid "Hidden Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires cachés :"
 
 msgctxt "view:ir.email.template:"
 msgid "Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires :"
 
 msgctxt "view:ir.email.template:"
 msgid "Secondary Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires secondaires :"
 
 msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
 msgid "You can now load aditional translations to the system."

Reply via email to