-- Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Sun, Apr 20, 2003 at 06:14:42PM -0700, Matt Bonner wrote: > > En altres llocs, refereix al cache com cau en lloc de memòria temporal... > > Es correcte aquí que sigui diferent? Es consideren sinonims? > > memòria cau, normalment.
Gracies, he canviat totes les frases a aquest us. Mes fusta: " policy - Show policy settings\n" " policy - Mostra paràmetres de polítiques\n" Sembla que hi ha nomes una politica. Seria millor "paràmetres de la política" o una cosa semblant? #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Els arguments no són correctes" La traduccio és vàlida però poc precisa. Seria millor "no són aparellades"? "apariadas"? Altre cosa? Matt __________________________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo http://search.yahoo.com

