Am 20.04.2014 11:16, schrieb Jörg Schmidt:
> 
> 
> on Saturday, April 19, 2014 8:26 AM Josef Latt wrote:
>> BTW, im Englischen findet man:
>>
>> 'movie' und 'video'
>> 'audio' und 'sound'
>>
>> Wird dies dann zu einem Brei veramscht?
>>
>> IMHO: Movie=Film und Video=Video
>>       Audio=Audio und Sound=Klang
> 
> +1
> 
> Genau hier sehe ich auch das Problem und ob das so geschieht weiß ich bisher 
> nicht, weil ich mich mit dem pootle nicht auskenne, deshalb auch von mir 
> nochmals die Frage:
> 
> Kann die Übersetzung von "Film und Klang" im Menü nicht unabhängig von 
> anderen 'Film und KLng'-Übersetzungen erfolgen?
> Richtig ist sicherlich das gleiche Dinge auch immer einheitlich übersetzt 
> werden sollten, nur macht doch gerade der Hinweis auf z.B. Movie vs. Video 
> deutlich das hier garnicht alles inhaltlich gleich ist.

Um dies zu ändern wäre IMO ein breiterer Konsens notwendig. Nicht wie
bei der vorschnellen Änderung von 'Film und Klang' in 'Video und Audio'.

Gruß


projektinterne Diskussionen der deutschsprachigen AOO-Community
----------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org

Antwort per Email an