Estoy totalmente de acuerdo contigo, Juan Carlos. Es imprescindible que un grupo de traductores nos dediquemos a la revisión de los capítulos traducidos para proceder a su publicación. De hecho, la carpeta de Capítulos Publicados<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_publicados>de OOoAuthors está vacía :-) En la de Capítulos Traducidos,<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_traducidos>el documento más reciente es el capítulos 12 de la Guía de Inicio, que subí yo en mayo pasado. Entre éste y el documento anterior hay un intervalo de casi un año.
Por otro lado, y dada la similitud entre ambas suites ofimáticas, yo también me pregunto si no estaremos duplicando esfuerzos en la localización de las guías de usuario para LibreOffice y OpenOffice. En cualquier caso, Juan Carlos, cuenta conmigo para la tarea de revisión de los capítulos. Seguimos en contacto y nos coordinamos a través de la lista. Un cordial saludo, Inma Barrios http://card.ly/ibarrios [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios> El 7 de noviembre de 2010 22:22, Juan Carlos Sanz <[email protected]>escribió: > > Para actualizar un poco la parte española de OOoAuthors he añadido a la > carpeta Recursos dos nuevos documentos: Cómo escribir guías de usuario y > Convenciones de nombres. El primero es una traducción/adaptación del inglés > de Writting OOo Guides y el otro es casí un copiar y pegar de parte del > documento Proceso de traducción pero independizado del resto del documento > para poder enlazarlo desde Revisar documentos. > También he actualizado el documento Revisar documentos de la carpeta > Recursos para que enlace con estos dos documentos. > Por otro lado parece que últimamente no hay mucho movimiento de traducción > y que nunca lo ha habido de revisión. ¿Qué tal si nos animamos un poco y > metemos mano a los capítulos que nos faltan de la guía de inicio? > Según mis cuentas faltan por traducir los capítulos 3, 8 (este lo he > empezado yo), 13, 14 y los dos apéndices. > Se necesitan revisores para todos. > Veo que en el único sitio que hay algo de movimiento es en LibO, dode ha > habido un par de traducciones últimamente. Quizá sea mejor que los pocos > esfuerzos que estamos haciendo últimamente los empleemos en terminar la guía > que esta a mitad de traducción y que además dada la poca diferencia que en > principio debe haber entre OpenOffice y LibreOffice puede valer para ambos > (siempre que consigamos terminar), y más adelante veamos cómo se orienta > esto y como seguimos. > Hubo mucho movimiento en la traducción de la interfaz de la versión 3, pero > parece que la gente ya se ha desinflado. > ¿Seguimos con la guía? > > > > >
