Vale, que te parece si comienzas revisando uno de los capítulos, mejor el 
primero (creo yo). Yo voy a ver si termino de traducir el capítulo 8 y mientras 
a ver si alguien más se anima con la traducción de los capítulos 3, 13 y 14. 
Cuando termine de traducir el ocho te echo una mano en la revisión.
A ver si nos animamos un poco y podemos publicar la guía.





 
> Date: Mon, 8 Nov 2010 14:14:38 +0100
> From: [email protected]
> To: [email protected]
> Subject: Re: [dev] Actualización página web
> 
> Estoy totalmente de acuerdo contigo, Juan Carlos. Es imprescindible que un
> grupo de traductores nos dediquemos a la revisión de los capítulos
> traducidos para proceder a su publicación. De hecho, la carpeta de Capítulos
> Publicados<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_publicados>de
> OOoAuthors está vacía :-) En la de Capítulos
> Traducidos,<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_traducidos>el
> documento más reciente es el capítulos 12 de la Guía de Inicio, que
> subí
> yo en mayo pasado. Entre éste y el documento anterior hay un intervalo de
> casi un año.
> 
> Por otro lado, y dada la similitud entre ambas suites ofimáticas, yo también
> me pregunto si no estaremos duplicando esfuerzos en la localización de las
> guías de usuario para LibreOffice y OpenOffice.
> 
> En cualquier caso, Juan Carlos, cuenta conmigo para la tarea de revisión de
> los capítulos. Seguimos en contacto y nos coordinamos a través de la lista.
> 
> Un cordial saludo,
> 
> Inma Barrios
> http://card.ly/ibarrios
> [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios>
> 
> 
> 
> El 7 de noviembre de 2010 22:22, Juan Carlos Sanz
> <[email protected]>escribió:
> 
> >
> > Para actualizar un poco la parte española de OOoAuthors he añadido a la
> > carpeta Recursos dos nuevos documentos: Cómo escribir guías de usuario y
> > Convenciones de nombres. El primero es una traducción/adaptación del inglés
> > de Writting OOo Guides y el otro es casí un copiar y pegar de parte del
> > documento Proceso de traducción pero independizado del resto del documento
> > para poder enlazarlo desde Revisar documentos.
> > También he actualizado el documento Revisar documentos de la carpeta
> > Recursos para que enlace con estos dos documentos.
> > Por otro lado parece que últimamente no hay mucho movimiento de traducción
> > y que nunca lo ha habido de revisión. ¿Qué tal si nos animamos un poco y
> > metemos mano a los capítulos que nos faltan de la guía de inicio?
> > Según mis cuentas faltan por traducir los capítulos 3, 8 (este lo he
> > empezado yo), 13, 14 y los dos apéndices.
> > Se necesitan revisores para todos.
> > Veo que en el único sitio que hay algo de movimiento es en LibO, dode ha
> > habido un par de traducciones últimamente. Quizá sea mejor que los pocos
> > esfuerzos que estamos haciendo últimamente los empleemos en terminar la guía
> > que esta a mitad de traducción y que además dada la poca diferencia que en
> > principio debe haber entre OpenOffice y LibreOffice puede valer para ambos
> > (siempre que consigamos terminar), y más adelante veamos cómo se orienta
> > esto y como seguimos.
> > Hubo mucho movimiento en la traducción de la interfaz de la versión 3, pero
> > parece que la gente ya se ha desinflado.
> > ¿Seguimos con la guía?
> >
> >
> >
> >
> >
                                          

Responder a