Vale, que te parece si comienzas revisando uno de los capítulos, mejor el primero (creo yo). Yo voy a ver si termino de traducir el capítulo 8 y mientras a ver si alguien más se anima con la traducción de los capítulos 3, 13 y 14. Cuando termine de traducir el ocho te echo una mano en la revisión. A ver si nos animamos un poco y podemos publicar la guía.
> Date: Mon, 8 Nov 2010 14:14:38 +0100 > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: Re: [dev] Actualización página web > > Estoy totalmente de acuerdo contigo, Juan Carlos. Es imprescindible que un > grupo de traductores nos dediquemos a la revisión de los capítulos > traducidos para proceder a su publicación. De hecho, la carpeta de Capítulos > Publicados<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_publicados>de > OOoAuthors está vacía :-) En la de Capítulos > Traducidos,<http://www.oooauthors.org/es/guia_comienzo_OOo3/capitulos_traducidos>el > documento más reciente es el capítulos 12 de la Guía de Inicio, que > subí > yo en mayo pasado. Entre éste y el documento anterior hay un intervalo de > casi un año. > > Por otro lado, y dada la similitud entre ambas suites ofimáticas, yo también > me pregunto si no estaremos duplicando esfuerzos en la localización de las > guías de usuario para LibreOffice y OpenOffice. > > En cualquier caso, Juan Carlos, cuenta conmigo para la tarea de revisión de > los capítulos. Seguimos en contacto y nos coordinamos a través de la lista. > > Un cordial saludo, > > Inma Barrios > http://card.ly/ibarrios > [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios> > > > > El 7 de noviembre de 2010 22:22, Juan Carlos Sanz > <[email protected]>escribió: > > > > > Para actualizar un poco la parte española de OOoAuthors he añadido a la > > carpeta Recursos dos nuevos documentos: Cómo escribir guías de usuario y > > Convenciones de nombres. El primero es una traducción/adaptación del inglés > > de Writting OOo Guides y el otro es casí un copiar y pegar de parte del > > documento Proceso de traducción pero independizado del resto del documento > > para poder enlazarlo desde Revisar documentos. > > También he actualizado el documento Revisar documentos de la carpeta > > Recursos para que enlace con estos dos documentos. > > Por otro lado parece que últimamente no hay mucho movimiento de traducción > > y que nunca lo ha habido de revisión. ¿Qué tal si nos animamos un poco y > > metemos mano a los capítulos que nos faltan de la guía de inicio? > > Según mis cuentas faltan por traducir los capítulos 3, 8 (este lo he > > empezado yo), 13, 14 y los dos apéndices. > > Se necesitan revisores para todos. > > Veo que en el único sitio que hay algo de movimiento es en LibO, dode ha > > habido un par de traducciones últimamente. Quizá sea mejor que los pocos > > esfuerzos que estamos haciendo últimamente los empleemos en terminar la guía > > que esta a mitad de traducción y que además dada la poca diferencia que en > > principio debe haber entre OpenOffice y LibreOffice puede valer para ambos > > (siempre que consigamos terminar), y más adelante veamos cómo se orienta > > esto y como seguimos. > > Hubo mucho movimiento en la traducción de la interfaz de la versión 3, pero > > parece que la gente ya se ha desinflado. > > ¿Seguimos con la guía? > > > > > > > > > >
