Inma, perfecto, muchas gracias. Juanjo
2010/12/8 Inma Barrios <[email protected]> > @Juanjo, sí el sitio correcto. Soy yo, que miré el sitio equivocado. Cuando > termine el Capitulo 4 comienzo con esto. > @Juan Carlos, bueno, eso de que es un trabajo rápido... A mí me lleva > muchísimo tiempo, o será que soy demasiado lenta :-) > > Saludos, > > Inma Barrios > http://card.ly/ibarrios > [image: card.ly] <http://card.ly/ibarrios> > > > > El 8 de diciembre de 2010 16:30, Juan C. Sanz <[email protected] > >escribió: > > > Gracias. > > Actualizo el gráfico de progreso en la página > http://www.oooauthors.org/es > > Creo que shortcuts generalmente se traduce como atajo (keyboard shortcut > - > > atajo de teclado), pero no te preocupes que lo corregiremos en la > revisión. > > > > Siguen haciendo falta revisores. ¿Alguien se apunta? ¡Ánimo que es un > > trabajo fácil y rápido! > > > > > > El 08/12/2010 6:18, Juan Jose Hermoso escribió: > > > > Hola, > >> > >> Ya he terminado de traducir el *Apéndice 1. Comandos desde el teclado*. > >> Creo > >> que necesita algo de revisión, sobre todo teniendo en cuenta que es la > >> primera traducción que hago. Puede que la traducción de algunos términos > >> suene algo forzada (quizá incluso el propio título; ¿debería ser > >> "Comandos" > >> o está bien así?). Mañana me pondré a revisar el capítulo 9. > >> > >> Muchas gracias. > >> > >> Saludos, > >> > >> Juanjo. > >> > >> > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > >
