On Thursday 08 March 2007 17:03, Marko Grönroos wrote: > Tavutuksessa olisi tosiaan ilmeisesti enemmänkin paranneltavaa. Teemukin > näemmä kommentoi niistä jo, joten ehkei minulla ole lisättävää. Tuossa > Korpelan tekstissä näytti olevan aika paljon oleellisia juttuja.
Mikä on mielipiteesi noissa aikaisemmissa viesteissä puheena olleesta asiasta, eli siitä, pitäisikö tavutettavan sanan pituusraja huomioida vain koko sanassa vai myös yhdyssanan osissa? Tässä asiassahan minä ja Teemu olemme eri kannoilla, ja muilta ei vielä ole tullut kannanottoja suuntaan tai toiseen. > Tosin > en tiedä voiko jossain "hiili- > 12" tai "hii- > li-12":ssa vaikuttaa tuohon mitenkään, eli onko se lainkaan tavutuksen > hallittavissa oleva asia. Kyllä se näyttäisi tässä tapauksessa olevan. Itse olen ajatellut, että automaattitavutuksen voisi poistaa kokonaan sanoista, jotka sisältävät minkä tahansa merkin joka ei ole kirjain, yhdysmerkki tai heittomerkki. Korpela näyttäisi sallivan tällaistenkin jakamisen tietyin ehdoin, mutta mielestäni näissä huonon jaon riski on aivan liian suuri. Esimerkiksi URL-osoitteita ei ole oikein hyvä jakaa mistään epäselvyyksien välttämiseksi. Kuulostaisiko tämä järkevältä? > Mutta tosiaan hieno juttu jos saat paranneltua sitä. Yleisesti ottaen en aio tehdä enempää muutoksia ellei niitä erikseen pyydetä. Nämä tavutussäännöt kun ovat aika lailla mielipidekysymyksiä ja pelkään, että ennemminkin aiheuttaisin muutoksilla haittaa kuin hyötyä. Minulle ei ole esimerkiksi Soikon tavutuksesta lähetetty palautetta yli vuoteen, joten olen olettanut että siihen ovat ihmiset olleet suhteellisen tyytyväisiä. Nyt kuitenkin muutostoiveita otetaan mielellään vastaan vielä jonkin aikaa. Minulla taas olisi yksi muutostoive sivun http://fi.openoffice.org/tuki.html sisältöön. Siellä nimittäin otsikon "Yhteisön tarjoama käyttäjätuki sähköpostitse" alla ei ole mitään mainintaa siitä, että osoitteeseen lähetetyt viestit tulevat nettiin pysyvästi kaiken kansan luettavaksi. Tämä ei ole ihan ilmeistä niille, jotka eivät entuudestaan tunne vapaiden ohjelmien kehitysmallia. Kysyin äsken eräältä henkilöltä (joka ei OpenOfficesta paljonkaan tiedä), miten hän tulkitsee tuon kappaleen sisällön. Hänelle "yhteisö" tarkoitti rajattua ihmisjoukkoa, josta joku sitten vastaa osoitteeseen lähetettyyn tukipyyntöön, mutta ei julkisesti arkistoitua postituslistaa. Ehkäpä sivun http://www.openoffice.org/mail_list.html alussa oleva tekstikappale [1] olisi hyvä sovittaa suomennettuna tuonne users-listan ohjeeseen niin käyttäjät välttyisivät ikäviltä yllätyksiltä jos vaikka kiukuspäissään menevät lähettämään listalle jotain, jota myöhemmin katuvat. Olen myös pyytänyt, että Oo2-soikon lataussivulta poistetaan nykyinen palauteosoite ja laitetaan tilalle linkki osoitteeseen http://fi.openoffice.org/tuki.html. Viime aikoina Windows-puolella on alkanut näkyä enemmän päivitys- ja yhteensopivuusongelmia. Omassa Windows-koneessani kaikkia ongelmia ei ole näkynyt, ja lähes kaikille kysyjille on lopulta saatu Soikko toimimaan. Selvinneiden ongelmien perusteella Windows-asennusohjeeseen on vielä tulossa lisää ongelmanratkaisuohjeita. Itse joudun valitettavasti muiden velvollisuuksien takia lopettamaan suoran käyttäjätuen antamisen. Harri [1] "All our lists are public. They are not private message centers. Messages posted to them are carried by, among others, Gmane and Google. Therefore, consider carefully what you say: thousands if not millions may read your words." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
