Ne znam Časlave, ali meni postava deluje baš neprirodno i pre kaže postava
za prvi tim reprezentacije nego neka tamo podešavanja u nekoj tamo datoteci.
Nije li bolje datoteka sa podešavanjima umesto datoteka sa postavkama. Mada
to je generalno jedno isto.

Slovolik, Alatnica, Samoosvežavanje i slično su se odomaćile u prevodu tek
nedvno koliko sam skontao. Meni se mnogo sviđa ovaj pristup, ali razumem da
može biti jako neprirodno nekome ko je ranije koristio engleski pa mu se
onda pojavi kovanica Slovolik. Drugo je kad vidi Fontwork, a ne zna ni šta
to znači pa ga samo preleti, ali okce njegovo će se malo duže zadržati na
slovoliku...

Svaka čast Marw.

Одговори путем е-поште