> En cuanto al > tecnicismo inform�tico que pide Carlos, mejor que lo prepare un inform�tico, > pero yo lo dir�a como "sotuero de pajinos internetas". La forma que toma > "software" en tino, o sea "sotuero", ilumina sobre la siguiente cuesti�n. > Otra adaptaci�n conveniente ser�a "sotuaro". La expresi�n "sotuero de > pajinos internetas" es una descripci�n, pero no una palabra c�moda para su > uso repetido.
Desde luego, si Alexandre no lo hubiese aclarado en el mensaje, yo ni por asomo hubiera pensado que "sotuero" era la adaptaci�n de "software" al tino. La palabra "software" yo siempre la he pronunciado en castellano, y as� la he o�do pronunciar a todos los dem�s hispanohablantes que conozco, no como "sotuer" sino como "sofg�er". Y ya de paso, "hardware" lo pronuncian todos los hispanohablantes que conozco como "jarg�er". Ignoro cu�l es la sabia adaptaci�n al tino de dicha palabra por parte de nuestro experto ling�ista, aunque teniendo en cuenta lo de "sotuero", imagino que ser� algo as� como "aduero". Saludos. -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales Suscr�base en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
