> En cuanto al
> tecnicismo inform�tico que pide Carlos, mejor que lo prepare un 
inform�tico,
> pero yo lo dir�a como "sotuero de pajinos internetas". La forma
que 
toma
> "software" en tino, o sea "sotuero", ilumina sobre la siguiente 
cuesti�n.
> Otra adaptaci�n conveniente ser�a "sotuaro". La expresi�n
"sotuero 
de
> pajinos internetas" es una descripci�n, pero no una palabra
c�moda 
para su
> uso repetido.

Desde luego, si Alexandre no lo hubiese aclarado en el
mensaje, yo ni por asomo hubiera pensado que "sotuero"
era la adaptaci�n de "software" al tino. La palabra
"software" yo siempre la he pronunciado en castellano,
y as� la he o�do pronunciar a todos los dem�s
hispanohablantes que conozco, no como "sotuer" sino
como "sofg�er".

Y ya de paso, "hardware" lo pronuncian todos los
hispanohablantes que conozco como "jarg�er". Ignoro
cu�l es la sabia adaptaci�n al tino de dicha palabra
por parte de nuestro experto ling�ista, aunque
teniendo en cuenta lo de "sotuero", imagino que ser�
algo as� como "aduero".

Saludos.


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a