Saludos a todos.
    �lex, si entiendes el trozo del Quijote en espanglis que has pegado en
el mensaje anterior, debes de saber mucho ingl�s. Por ejemplo, en la frase
"In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, viv�a,
not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the
rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase.".
Pues en esta frase hay por lo menos cuatro palabras que no cojo. Si vamos a
alguien que no sepa nada de ingl�s, caso frecuente en Espa�a o en la
Argentina, por ejemplo, puede haber una docena de palabras cr�pticas.
    Este texto es b�sicamente europanto de predominio ingl�s y castellano.
Se trata de una lengua real, digan lo que digan los seudocient�ficos en las
academias de la lengua, pero no es f�cil de entender para quien no est�
metido en ese ambiente sociol�gico. Un hablante medio de castellano nunca
utilizar� una forma como "remembrearme" (acordarme), y generalmente ni
siquiera la reconocer�. O la interpretar� como "volverme a hacer miembro".
    A m�, dadas mis ideas a favor de una auxilengua popular y no restringida
a cen�culos de cuatro raritos, me parece muy bien la emergencia de estos
sabires. Es interesante observar la convivencia ortogr�fica de formas
adaptadas (remembrear) y formas con ortograf�a inglesa (chase, que deber�a
escribirse "cheis"). El car�cter academizado y no fon�tico de esta
ortograf�a es curiosamente evidente en una lengua detestada por la academia
cuya ortograf�a recoge en general. Naturalmente, tambi�n hay intentos de
escribir el espanglis con ortograf�a fon�tica.
    Podr�a servir como lengua de zona para Am�rica entera, desde Alasca
hasta las Malvinas. Con influjo germ�nico y eslavo podr�a ampliarse a Europa
y buena parte de �frica. Lo decisivo es que se habla y que acerca a los que
tienen el ingl�s o el castellano como lenguas nativas.
    De Alexandre Xavier Casanova Domingo.

----- Original Message -----
From: "Alex C." <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, July 06, 2002 7:55 PM
Subject: [ideoL] Spanglish: con temor y temblor


Hoy aparece en la portada de La Razon una noticia poco
usual. El Quijote se est� traduciendo al spanglish.




--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a