Leandro Regueiro escrebeu: > > Boas Felipe, > > > > Non houbo cambios significativos, agás que agora non hai cartos para > > pagarlle > > a unha empresa pra que traduza como antes :) > > De aà a meter incongruencias nas traducións haiche un paso. Hai > glosarios e hai unha memoria de tradución, o que fai que esas cousas > que menciona Felipe sexan menos aceptables. >
Todos podemos poñernos a criticar o traballo dos demais, a fin de contas ningunha traducción é perfecta, pero é bastante feo eso de que algúns tradutores vaian polas roldas criticando aos compañeiros, como se non houbera problemas reais bastante mais preocupantes: http://www.anosaterra.org/nova/40604/a-xunta-privatiza-a-oficina-de-software-libre-.html Saúdos, -- http://susinho.pagina.de/