>>> Boas Felipe, >>> >>> Non houbo cambios significativos, agás que agora non hai cartos para >>> pagarlle >>> a unha empresa pra que traduza como antes :) >> >> De aà a meter incongruencias nas traducións haiche un paso. Hai >> glosarios e hai unha memoria de tradución, o que fai que esas cousas >> que menciona Felipe sexan menos aceptables. > > Todos podemos poñernos a criticar o traballo dos demais, a fin de contas > ningunha traducción é perfecta, pero é bastante feo eso de que algúns > tradutores vaian polas roldas criticando aos compañeiros, como se non > houbera problemas reais bastante mais preocupantes: > > http://www.anosaterra.org/nova/40604/a-xunta-privatiza-a-oficina-de-software-libre-.html
Corrixide as traducións erróneas os responsables do mantemento da tradución do Mozilla por favor. Despois se queremos habemos falar do resto de cousas importantes.
