Boas.

Moi ben. Como xa dixen ando a tope con traballo e só podo manter ao
día o que vai saíndo de Mozilla. Aínda teño pendente de subir a
tradución do último bug, pero xa vexo que nos pecharon os anteriores.

O único que vos podo dicir, e que se queredes probar a tradución do
Seamonkey (está bastante verde e hai algunha cousa que non funciona)
podedes descargala desde aquí:

http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/seamonkey/tinderbox-builds/comm-central-trunk-l10n/
 (Está hacia ao final de todo)

http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/seamonkey/tinderbox-builds/comm-central-trunk-l10n/seamonkey-2.5a1.gl.linux-i686.tar.bz2
(a versión de linux)

Era un produto desbotado polo de agora, pero os de mozilla preguntaron
por el e dinlle todo o que puiden. Está moi mellorábel xa que hai
cousas non uniformes pero recuperei o proxecto, que son máis de 7000
cadeas (se non lembro). A ver se aos ratos o vou pondo ok e poden
sacar a versión oficial a 2.3 ou 2.4 nunhas semanas.

Bo traballo a todos. Tamén xa falei con xente de Trasno polo do Drupal
para a páxina do proxecto.

Un saúdo.



2011/7/21 damufo <damufo en gmail.com>:
> Boas
>
> En 2011/07/21 00:06, Anton Meixome escribiu:
>>
>> O video é moi curto e rápido.
>>
>>
>> Suxestións
>>
>> cambiar para o Firefox.>  cambiarse a Firefox
>>
>>           "cambiar para" resulta raro, parece que falte un verbo
>> "cambiar para 'usar' ". Cambiarse de casa, de banco, de roupa é moito
>> máis común. Eu prefiro que a tradución non "meta ruído"
>
> Esta non deixa
>>
>> Tan só tes que ir>  Abonda con ir
>
> feito
>>
>> computadora>  computador
>
> feito
>>
>> as túas opcións personalizadas do teu actual navegador>  (máis
>> natural) as opcións persoais do teu navegador actual
>>
> feito
>
> Grazas :-)
>>
>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>:
>>>
>>> Boas:
>>> A ver que tal?
>>>
>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/
>>>
>>>
>>> En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu:
>>>>
>>>> Pois adiante! ;)
>>>>
>>>> O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquí
>>>> http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño
>>>> pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina
>>>> web que fagamos.
>>>>
>>>> Un saúdo,
>>>> ifrit
>>>>
>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>
>>>>> Por certo, xa que hai ánimo aquí hai outro tamén sobre Firefox pendente
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>
>>>>>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas
>>>>>>>
>>>>>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado?
>>>>>>> agobiado ->    agoniado
>>>>>>
>>>>>> ok, ou aínda mellor abafado
>>>>>>
>>>>>>> podia ->    podía
>>>>>>> consomes ->    consumes
>>>>>>
>>>>>> A ver...«consomes» é o único correcto.
>>>>>>
>>>>>> Presente
>>>>>> eu   consumo
>>>>>> ti   consomes
>>>>>> el   consome
>>>>>> nós  consumimos
>>>>>> vós  consumides
>>>>>> eles consomen
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106
>>>>>>
>>>>>> Presente
>>>>>>
>>>>>> consumo
>>>>>> consOmes
>>>>>> consOme
>>>>>> consumimos
>>>>>> consumides
>>>>>> consOmen
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir
>>>>>>
>>>>>> ele/ela         consome
>>>>>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>> Suxestións:
>>>>>>>
>>>>>>> Eu Web poríao en minúsculas (como o texto orixinal)
>>>>>>>
>>>>>> Refírese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha
>>>>>> páxina web, así que para min é feminino e nome propio, como "Canal de
>>>>>> Suez".
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>> Aquí:
>>>>>>> isto é que sucedía daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox.
>>>>>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro.
>>>>>>
>>>>>> É cuestión de estilo: "é que sucedía" é máis culto, "é o que 
>>>>>> sucedía"
>>>>>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo".
>>>>>>
>>>>>>> Isto:
>>>>>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código.
>>>>>>> mudaríao por:
>>>>>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código.
>>>>>>>
>>>>>> Gustos
>>>>>>
>>>>>>> Isto:
>>>>>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar:
>>>>>>> por:
>>>>>>> Hai distintas maneiras de involucrarte:
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>> Gustos
>>>>>> (lémbrate da miña elección anterior, aquí sería: maneiras en/nas que
>>>>>> ....)
>>>>>>
>>>>>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;)
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu
>>>>>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente".
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co
>>>>>>>>> código
>>>>>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código
>>>>>>>>> parece que se mostra directamente cos subtítulos en galego.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> <script type="text/javascript"
>>>>>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js";>
>>>>>>>>> (
>>>>>>>>>  {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url":
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"}
>>>>>>>>> )
>>>>>>>>> </script>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> :-)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aí.
>>>>>>>>>>>> Polo
>>>>>>>>>>>> demais parece que están caralludos.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos".
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Deica
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Tradución feita.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a
>>>>>>>>>>>>> good
>>>>>>>>>>>>> idea>        ás veces iso trainos revelacións e nós 
>>>>>>>>>>>>> dicimos:
>>>>>>>>>>>>> ben, é
>>>>>>>>>>>>> unha
>>>>>>>>>>>>> boa idea
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Revisade e mellorade.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vídeo con subtítulos só se
>>>>>>>>>> pode
>>>>>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción
>>>>>>>>>> para poder ver os vídeos sen todas as ferramentas de tradución
>>>>>>>>>> arredor
>>>>>>>>>> :D
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> El día 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu>
>>>>>>>>>>>>>  escribió:
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Boas,
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtítulos deste vídeo que
>>>>>>>>>>>>>> explica
>>>>>>>>>>>>>> de
>>>>>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla?
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>>>>>>> Galician community OOo.org&      LibO
>>>>>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>>> Galician community OOo.org&      LibO
>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>> Galician community OOo.org&    LibO
>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>> Galician community OOo.org&    LibO
>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Galician mailing list
>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>
>>
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>

Responderlle a