Non o dixen antes porque non é tema de Mozilla pero tamén abrir un grupo para traducir esta plataforma de subtitulación, que é realmente fantástica. Tradúcese en Trasifex. Solicitei a apertura esta tarde e me escribiron aprobándoa. Impresionante. Queda aà aberto
https://www.transifex.net/projects/p/universalsubtitles/resource/locale-en-LC_MESSAGES-django-po_0/ 2011/7/21 Anton Meixome <meixome en certima.net>: > O video é moi curto e rápido. > > > Suxestións > > > cambiar para o Firefox. > cambiarse a Firefox > >      "cambiar para" resulta raro, parece que falte un verbo > "cambiar para 'usar' ". Cambiarse de casa, de banco, de roupa é moito > máis común. Eu prefiro que a tradución non "meta ruÃdo" > > Tan só tes que ir > Abonda con ir > > computadora > computador > > as túas opcións personalizadas do teu actual navegador  > (máis > natural) as opcións persoais do teu navegador actual > > > > 2011/7/20 damufo <damufo en gmail.com>: >> Boas: >> A ver que tal? >> >> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/ >> >> >> En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu: >>> >>> Pois adiante! ;) >>> >>> O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquà >>> http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño >>> pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina >>> web que fagamos. >>> >>> Un saúdo, >>> ifrit >>> >>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>> >>>> Por certo, xa que hai ánimo aquà hai outro tamén sobre Firefox pendente >>>> >>>> >>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/ >>>> >>>> >>>> >>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>> >>>>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>: >>>>>> >>>>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas >>>>>> >>>>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado? >>>>>> agobiado ->  agoniado >>>>> >>>>> ok, ou aÃnda mellor abafado >>>>> >>>>>> podia ->  podÃa >>>>>> consomes ->  consumes >>>>> >>>>> A ver...«consomes» é o único correcto. >>>>> >>>>> Presente >>>>> eu  consumo >>>>> ti  consomes >>>>> el  consome >>>>> nós  consumimos >>>>> vós  consumides >>>>> eles consomen >>>>> >>>>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106 >>>>> >>>>> Presente >>>>> >>>>> consumo >>>>> consOmes >>>>> consOme >>>>> consumimos >>>>> consumides >>>>> consOmen >>>>> >>>>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir >>>>> >>>>> ele/ela     consome >>>>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir >>>>> >>>>> >>>>>> Suxestións: >>>>>> >>>>>> Eu Web porÃao en minúsculas (como o texto orixinal) >>>>>> >>>>> RefÃrese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha >>>>> páxina web, asà que para min é feminino e nome propio, como "Canal de >>>>> Suez". >>>>> >>>>> >>>>>> AquÃ: >>>>>> isto é que sucedÃa daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox. >>>>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro. >>>>> >>>>> à cuestión de estilo: "é que sucedÃa" é máis culto, "é o que >>>>> sucedÃa" >>>>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo". >>>>> >>>>>> Isto: >>>>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código. >>>>>> mudarÃao por: >>>>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código. >>>>>> >>>>> Gustos >>>>> >>>>>> Isto: >>>>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar: >>>>>> por: >>>>>> Hai distintas maneiras de involucrarte: >>>>>> >>>>>> >>>>> Gustos >>>>> (lémbrate da miña elección anterior, aquà serÃa: maneiras en/nas que >>>>> ....) >>>>> >>>>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu: >>>>>>> >>>>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;) >>>>>>> >>>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>>> >>>>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu >>>>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente". >>>>>>>> >>>>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código >>>>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código >>>>>>>> parece que se mostra directamente cos subtÃtulos en galego. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> <script type="text/javascript" >>>>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js"> >>>>>>>> ( >>>>>>>>  {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url": >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"} >>>>>>>> ) >>>>>>>> </script> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> :-) >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>: >>>>>>>>> >>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aÃ. Polo >>>>>>>>>>> demais parece que están caralludos. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos". >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Deica >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Tradución feita. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a >>>>>>>>>>>> good >>>>>>>>>>>> idea>    ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: >>>>>>>>>>>> ben, é >>>>>>>>>>>> unha >>>>>>>>>>>> boa idea >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Revisade e mellorade. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vÃdeo con subtÃtulos só se >>>>>>>>> pode >>>>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :) >>>>>>>>> >>>>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción >>>>>>>>> para poder ver os vÃdeos sen todas as ferramentas de tradución >>>>>>>>> arredor >>>>>>>>> :D >>>>>>>>> >>>>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;) >>>>>>>>> >>>>>>>>> Un saúdo, >>>>>>>>> ifrit >>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> El dÃa 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu> >>>>>>>>>>>>  escribió: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Boas, >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtÃtulos deste vÃdeo que >>>>>>>>>>>>> explica >>>>>>>>>>>>> de >>>>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla? >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Un saúdo, >>>>>>>>>>>>> ifrit >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>>>>>>> Galician community OOo.org&   LibO >>>>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> -- >>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> -- >>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>>> Galician community OOo.org&   LibO >>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Galician mailing list >>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>> Galician community OOo.org&  LibO >>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>> Blog about Galician Office Suite >>>> Galician community OOo.org&  LibO >>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>> _______________________________________________ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> >>> >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > > > > -- > Antón Méixome - TDF member 105 > Blog about Galician Office Suite > Galician community OOo.org & LibO > http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl > -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org & LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl