Boas: Alguén sabe que é o usuario: unho? (en universalsubtitles.org)
En 2011/07/21 09:55, Enrique Estévez Fernández escribiu: > Boas. > > Moi ben. Como xa dixen ando a tope con traballo e só podo manter ao > dÃa o que vai saÃndo de Mozilla. AÃnda teño pendente de subir a > tradución do último bug, pero xa vexo que nos pecharon os anteriores. > > O único que vos podo dicir, e que se queredes probar a tradución do > Seamonkey (está bastante verde e hai algunha cousa que non funciona) > podedes descargala desde aquÃ: > > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/seamonkey/tinderbox-builds/comm-central-trunk-l10n/ > (Está hacia ao final de todo) > > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/seamonkey/tinderbox-builds/comm-central-trunk-l10n/seamonkey-2.5a1.gl.linux-i686.tar.bz2 > (a versión de linux) > > Era un produto desbotado polo de agora, pero os de mozilla preguntaron > por el e dinlle todo o que puiden. Está moi mellorábel xa que hai > cousas non uniformes pero recuperei o proxecto, que son máis de 7000 > cadeas (se non lembro). A ver se aos ratos o vou pondo ok e poden > sacar a versión oficial a 2.3 ou 2.4 nunhas semanas. > > Bo traballo a todos. Tamén xa falei con xente de Trasno polo do Drupal > para a páxina do proxecto. > > Un saúdo. > > > > 2011/7/21 damufo<damufo en gmail.com>: >> Boas >> >> En 2011/07/21 00:06, Anton Meixome escribiu: >>> O video é moi curto e rápido. >>> >>> >>> Suxestións >>> >>> cambiar para o Firefox.> cambiarse a Firefox >>> >>> "cambiar para" resulta raro, parece que falte un verbo >>> "cambiar para 'usar' ". Cambiarse de casa, de banco, de roupa é moito >>> máis común. Eu prefiro que a tradución non "meta ruÃdo" >> Esta non deixa >>> Tan só tes que ir> Abonda con ir >> feito >>> computadora> computador >> feito >>> as túas opcións personalizadas do teu actual navegador> (máis >>> natural) as opcións persoais do teu navegador actual >>> >> feito >> >> Grazas :-) >>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>: >>>> Boas: >>>> A ver que tal? >>>> >>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/ >>>> >>>> >>>> En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu: >>>>> Pois adiante! ;) >>>>> >>>>> O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquà >>>>> http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño >>>>> pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina >>>>> web que fagamos. >>>>> >>>>> Un saúdo, >>>>> ifrit >>>>> >>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>> Por certo, xa que hai ánimo aquà hai outro tamén sobre Firefox >>>>>> pendente >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/ >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>: >>>>>>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas >>>>>>>> >>>>>>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado? >>>>>>>> agobiado -> agoniado >>>>>>> ok, ou aÃnda mellor abafado >>>>>>> >>>>>>>> podia -> podÃa >>>>>>>> consomes -> consumes >>>>>>> A ver...«consomes» é o único correcto. >>>>>>> >>>>>>> Presente >>>>>>> eu consumo >>>>>>> ti consomes >>>>>>> el consome >>>>>>> nós consumimos >>>>>>> vós consumides >>>>>>> eles consomen >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106 >>>>>>> >>>>>>> Presente >>>>>>> >>>>>>> consumo >>>>>>> consOmes >>>>>>> consOme >>>>>>> consumimos >>>>>>> consumides >>>>>>> consOmen >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir >>>>>>> >>>>>>> ele/ela consome >>>>>>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>>> Suxestións: >>>>>>>> >>>>>>>> Eu Web porÃao en minúsculas (como o texto orixinal) >>>>>>>> >>>>>>> RefÃrese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha >>>>>>> páxina web, asà que para min é feminino e nome propio, como "Canal de >>>>>>> Suez". >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>>> AquÃ: >>>>>>>> isto é que sucedÃa daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox. >>>>>>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro. >>>>>>> à cuestión de estilo: "é que sucedÃa" é máis culto, "é o que >>>>>>> sucedÃa" >>>>>>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo". >>>>>>> >>>>>>>> Isto: >>>>>>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código. >>>>>>>> mudarÃao por: >>>>>>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código. >>>>>>>> >>>>>>> Gustos >>>>>>> >>>>>>>> Isto: >>>>>>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar: >>>>>>>> por: >>>>>>>> Hai distintas maneiras de involucrarte: >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>> Gustos >>>>>>> (lémbrate da miña elección anterior, aquà serÃa: maneiras en/nas >>>>>>> que >>>>>>> ....) >>>>>>> >>>>>>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu: >>>>>>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;) >>>>>>>>> >>>>>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu >>>>>>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente". >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co >>>>>>>>>> código >>>>>>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código >>>>>>>>>> parece que se mostra directamente cos subtÃtulos en galego. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> <script type="text/javascript" >>>>>>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js"> >>>>>>>>>> ( >>>>>>>>>> {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url": >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"} >>>>>>>>>> ) >>>>>>>>>> </script> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> :-) >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>: >>>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>: >>>>>>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aÃ. >>>>>>>>>>>>> Polo >>>>>>>>>>>>> demais parece que están caralludos. >>>>>>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos". >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Deica >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>: >>>>>>>>>>>>>> Tradución feita. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a >>>>>>>>>>>>>> good >>>>>>>>>>>>>> idea> ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos: >>>>>>>>>>>>>> ben, é >>>>>>>>>>>>>> unha >>>>>>>>>>>>>> boa idea >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Revisade e mellorade. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora. >>>>>>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vÃdeo con subtÃtulos só se >>>>>>>>>>> pode >>>>>>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :) >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción >>>>>>>>>>> para poder ver os vÃdeos sen todas as ferramentas de tradución >>>>>>>>>>> arredor >>>>>>>>>>> :D >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;) >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Un saúdo, >>>>>>>>>>> ifrit >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> El dÃa 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu> >>>>>>>>>>>>>> escribió: >>>>>>>>>>>>>>> Boas, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtÃtulos deste vÃdeo que >>>>>>>>>>>>>>> explica >>>>>>>>>>>>>>> de >>>>>>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla? >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Un saúdo, >>>>>>>>>>>>>>> ifrit >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>>>>>>>>> Galician community OOo.org& LibO >>>>>>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit >>>>>>>>>>> ==================== >>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>>>>> Galician community OOo.org& LibO >>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>>>> >>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>> Galician mailing list >>>>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>>> Galician community OOo.org& LibO >>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>>> >>>>>> -- >>>>>> Antón Méixome - TDF member 105 >>>>>> Blog about Galician Office Suite >>>>>> Galician community OOo.org& LibO >>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Galician mailing list >>>>>> Galician en mozdev.org >>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
