Boas:
Alguén sabe que é o usuario: unho? (en universalsubtitles.org)

En 2011/07/21 09:55, Enrique Estévez Fernández escribiu:
> Boas.
>
> Moi ben. Como xa dixen ando a tope con traballo e só podo manter ao
> día o que vai saíndo de Mozilla. Aínda teño pendente de subir a
> tradución do último bug, pero xa vexo que nos pecharon os anteriores.
>
> O único que vos podo dicir, e que se queredes probar a tradución do
> Seamonkey (está bastante verde e hai algunha cousa que non funciona)
> podedes descargala desde aquí:
>
> http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/seamonkey/tinderbox-builds/comm-central-trunk-l10n/
>   (Está hacia ao final de todo)
>
> http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/seamonkey/tinderbox-builds/comm-central-trunk-l10n/seamonkey-2.5a1.gl.linux-i686.tar.bz2
> (a versión de linux)
>
> Era un produto desbotado polo de agora, pero os de mozilla preguntaron
> por el e dinlle todo o que puiden. Está moi mellorábel xa que hai
> cousas non uniformes pero recuperei o proxecto, que son máis de 7000
> cadeas (se non lembro). A ver se aos ratos o vou pondo ok e poden
> sacar a versión oficial a 2.3 ou 2.4 nunhas semanas.
>
> Bo traballo a todos. Tamén xa falei con xente de Trasno polo do Drupal
> para a páxina do proxecto.
>
> Un saúdo.
>
>
>
> 2011/7/21 damufo<damufo en gmail.com>:
>> Boas
>>
>> En 2011/07/21 00:06, Anton Meixome escribiu:
>>> O video é moi curto e rápido.
>>>
>>>
>>> Suxestións
>>>
>>> cambiar para o Firefox.>    cambiarse a Firefox
>>>
>>>            "cambiar para" resulta raro, parece que falte un verbo
>>> "cambiar para 'usar' ". Cambiarse de casa, de banco, de roupa é moito
>>> máis común. Eu prefiro que a tradución non "meta ruído"
>> Esta non deixa
>>> Tan só tes que ir>    Abonda con ir
>> feito
>>> computadora>    computador
>> feito
>>> as túas opcións personalizadas do teu actual navegador>    (máis
>>> natural) as opcións persoais do teu navegador actual
>>>
>> feito
>>
>> Grazas :-)
>>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>:
>>>> Boas:
>>>> A ver que tal?
>>>>
>>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/
>>>>
>>>>
>>>> En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu:
>>>>> Pois adiante! ;)
>>>>>
>>>>> O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquí
>>>>> http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño
>>>>> pendente pasar a páxina) e despois pódese usar sen problema na páxina
>>>>> web que fagamos.
>>>>>
>>>>> Un saúdo,
>>>>> ifrit
>>>>>
>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>> Por certo, xa que hai ánimo aquí hai outro tamén sobre Firefox 
>>>>>> pendente
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/info/Switch%20to%20Firefox/
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>> 2011/7/20 damufo<damufo en gmail.com>:
>>>>>>>> Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas
>>>>>>>>
>>>>>>>> Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado?
>>>>>>>> agobiado ->      agoniado
>>>>>>> ok, ou aínda mellor abafado
>>>>>>>
>>>>>>>> podia ->      podía
>>>>>>>> consomes ->      consumes
>>>>>>> A ver...«consomes» é o único correcto.
>>>>>>>
>>>>>>> Presente
>>>>>>> eu   consumo
>>>>>>> ti   consomes
>>>>>>> el   consome
>>>>>>> nós  consumimos
>>>>>>> vós  consumides
>>>>>>> eles consomen
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=consumir&imageField.x=0&imageField.y=0&D1=6&H1=106
>>>>>>>
>>>>>>> Presente
>>>>>>>
>>>>>>> consumo
>>>>>>> consOmes
>>>>>>> consOme
>>>>>>> consumimos
>>>>>>> consumides
>>>>>>> consOmen
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> http://www.digalego.com/diccionario/Html/conxugar.php?verbo_pasa=consumir
>>>>>>>
>>>>>>> ele/ela         consome
>>>>>>> http://www.conjuga-me.net/en/verbo-consumir
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>> Suxestións:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Eu Web poríao en minúsculas (como o texto orixinal)
>>>>>>>>
>>>>>>> Refírese claramente á Rede (á Internet), non a un website, nin a unha
>>>>>>> páxina web, así que para min é feminino e nome propio, como "Canal de
>>>>>>> Suez".
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>> Aquí:
>>>>>>>> isto é que sucedía daquela, en 2004, cando presentamos o Firefox.
>>>>>>>> Non faltará un 'o' despois do 'é'? non estou seguro, fáiseme raro.
>>>>>>> É cuestión de estilo: "é que sucedía" é máis culto, "é o que 
>>>>>>> sucedía"
>>>>>>> máis normal; como en "a casa en/na que vivo".
>>>>>>>
>>>>>>>> Isto:
>>>>>>>> e non se pode fedellar non sendo que teñas acceso ao código.
>>>>>>>> mudaríao por:
>>>>>>>> e non se pode fedellar se non se ten acceso ao código.
>>>>>>>>
>>>>>>> Gustos
>>>>>>>
>>>>>>>> Isto:
>>>>>>>> Hai distintas maneiras en que te podes involucrar:
>>>>>>>> por:
>>>>>>>> Hai distintas maneiras de involucrarte:
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>> Gustos
>>>>>>> (lémbrate da miña elección anterior, aquí sería: maneiras en/nas 
>>>>>>> que
>>>>>>> ....)
>>>>>>>
>>>>>>>> En 2011/07/20 12:58, ifrit escribiu:
>>>>>>>>> Claro, claro, pero iso cando teñamos a páxina ;)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2011/7/20 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>>> Grazas polas correccións... ese "trainos" é incriblemente do meu
>>>>>>>>>> dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan "persitente".
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co
>>>>>>>>>> código
>>>>>>>>>> html correspondente, na páxina do proxecto. Polo menos no código
>>>>>>>>>> parece que se mostra directamente cos subtítulos en galego.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> <script type="text/javascript"
>>>>>>>>>> src="http://s3.www.universalsubtitles.org/embed.js";>
>>>>>>>>>> (
>>>>>>>>>>   {"base_state": {"language": "gl"}, "video_url":
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> "http://videos-cdn.mozilla.net/serv/webmademovies/Moz_Doc_0329_GetInvolved_ST.webm"}
>>>>>>>>>> )
>>>>>>>>>> </script>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> :-)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2011/7/20 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>>>>>> 2011/7/20 Leandro Regueiro<leandro.regueiro en gmail.com>:
>>>>>>>>>>>>> Mireino un pouco por riba, pero vin un "experirencia" por aí.
>>>>>>>>>>>>> Polo
>>>>>>>>>>>>> demais parece que están caralludos.
>>>>>>>>>>>> Cambiei o "experirencia" e un "trainos" por "tráenos".
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Igual é impresión miña, pero a palabra "nós" úsase moito.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Deica
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 2011/7/19 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>>>>>>>>>>> Tradución feita.
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Hai un par de frases que non lle dou co xeito
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> sometimes that translates back at us and we say: well tha's a
>>>>>>>>>>>>>> good
>>>>>>>>>>>>>> idea>          ás veces iso trainos revelacións e nós dicimos:
>>>>>>>>>>>>>> ben, é
>>>>>>>>>>>>>> unha
>>>>>>>>>>>>>> boa idea
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Revisade e mellorade.
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> O que non sei é que facer co video en si mesmo agora.
>>>>>>>>>>> Polo que vexo xa está todo en orde. O vídeo con subtítulos só se
>>>>>>>>>>> pode
>>>>>>>>>>> ver nesa páxina e xa está en galego :)
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Acabo de mandarlles unha suxestión para que engadan algunha opción
>>>>>>>>>>> para poder ver os vídeos sen todas as ferramentas de tradución
>>>>>>>>>>> arredor
>>>>>>>>>>> :D
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Parabéns polo traballo e grazas a Leandro polas correccións ;)
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> El día 18 de julio de 2011 11:30, ifrit<ifrit en sonche.eu>
>>>>>>>>>>>>>>   escribió:
>>>>>>>>>>>>>>> Boas,
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> alguén se anima a traducir os subtítulos deste vídeo que
>>>>>>>>>>>>>>> explica
>>>>>>>>>>>>>>> de
>>>>>>>>>>>>>>> forma sinxela o que é o proxecto Mozilla?
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> http://blogs.mozilla-europe.org/?post/2011/07/06/Yet-another-subtitled-video-to-spread-involvement-worldwide
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Un saúdo,
>>>>>>>>>>>>>>> ifrit
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>>>>>>>> Galician community OOo.org&        LibO
>>>>>>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>>>>>>>> ====================
>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>>>>> Galician community OOo.org&        LibO
>>>>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>>>
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Galician mailing list
>>>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>>> Galician community OOo.org&      LibO
>>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>>>> Galician community OOo.org&      LibO
>>>>>> http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Galician mailing list
>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

Responderlle a