25.08.2010, 21:42, "Alexander Saprykin" <[email protected]>: > Ну, некоторые вещи в переводе на русский звучат несколько неуместно. > Мне, например, сложно представить что-то вроде "Инфраструктура Qt" или > "Инфраструктура GStreamer". Звучит как нечто, не относящееся в IT. > Все-таки это слово больше используется разработчиками, поэтому они > перевод "фреймворк" поймут. Мы же ведь не переводит "widget" как > "штучка" или что-то вроде этого.
В рассылке говорилось, что "каркас" звучит, как термин из области строительства. А "архитектура" тогда что? Не термин из области строительства? А "проектирование"? Да и с чем связано столько резкое отмежевание программной инженерии от не программной? По крайней мере, при упоминании слова "каркас", в уме сразу возникает образ некого остова, на котором возводится будущий проект, причём образ довольно близко передаёт действительный процесс создания ПО с использованием framework. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
