Hecho :) Os paso la lista actualizada, con los nuevos bugs que he abierto:
--BUGS-- Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al seleccionar un texto https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se resalta la primera aparición https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una carpeta que contenga los archivos .PO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, pero da una violación de segmento al guardarlo) https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque no se modifiquen https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el histórico de acciones https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 Diferencia entre puntos suspensivos en la MT https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 Error al buscar con dos pestañas abiertas https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 La opcion menú Ir-> Ir al mensaje, no funciona correctamente al ordenar el archivo por un campo que no sea el ID https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672075 --NEEDINFO-- https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 ---FEATURES--- Eliminar traducciones antiguas https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 Revisión ortográfica global del archivo po https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 En el asistente de configuración, los campos Idioma y Código de Idioma no aparecen ordenados. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672076 Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en CTRL+1 en vez de en CTRL+0. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672079 Integrar la herramienta gtxml (https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672080 El 14 de marzo de 2012 14:48, Nacho <[email protected]> escribió: > Buenas, > > por favor reporta todos los problemas que pones como no reportado. > > Saludos. > > > 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]> > >> Buenas, >> >> He hecho una pequeña selección de bugs abiertos en bugzilla, y he >> incorporado algunas características nuevas que se podrían incluir. >> >> Hay algunos bugs que he tratado de reproducir y no lo he conseguido, pero >> aún así he solicitado que los revisen para confirmar si se siguen >> produciendo o no. Los incluyo en la lista para revisarlos y, si ya están >> corregido, cerrarlos. >> >> Las mejoras marcadas como no reportadas, son ideas mias que no he >> reportado en bugzilla, pero creo que pueden resultar interesantes. >> >> Creo que con esto tenemos más que de sobra, sobre todo porque los >> distintos bugs relacionados con las búsquedas pueden dar bastantes >> quebraderos de cabeza. No los he ordenado por orden de prioridad, pero he >> añadido una pequeña descripción a cada uno. >> >> Aquí tenéis la lista. >> >> --BUGS-- >> >> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >> seleccionar un texto >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >> >> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >> resalta la primera aparición >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >> >> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >> carpeta que contenga los archivos .PO >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >> >> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, pero >> da una violación de segmento al guardarlo) >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >> >> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >> >> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >> >> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque >> no se modifiquen >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >> >> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >> histórico de acciones >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >> >> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >> >> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente msgctxt; >> hay que ir a una cadena diferente para que funcione >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >> >> Error al buscar con dos pestañas abiertas >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >> >> [NO REPORTADO] - _Usando el menú Ir-> Ir al mensaje, si el archivo se >> muestra ordenado por ID, funciona bien, pero si ordeno las cadenas por >> Original, si quiero ir a la cadena 10, no me lleva a la cadena con id=10; >> me lleva a la décima posición de la lista, tal como está ordenada. El >> usuario espera que le lleve a la cadena con id=10 >> >> --NEEDINFO-- >> >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >> >> ---FEATURES--- >> >> Eliminar traducciones antiguas >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >> >> Revisión ortográfica global del archivo po >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >> >> [NO REPORTADO] - En el asistente de configuración, los campos Idioma y >> Código de Idioma no aparecen ordenados. Sería muy cómodo para el usuario >> que se ordenaran por orden alfabético >> >> [NO REPORTADO] - Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en >> CTRL+1 en vez de en CTRL+0. Algunos portátiles no tienen tecla CTRL a la >> derecha, y es muy incómodo tener que soltar el ratón para pulsar CTRL+0. >> Para no ser restrictivos, esta opción podría ser configurable, dando al >> usuario la opción de elegir si empieza por 0 o por 1 >> >> [NO REPORTADO] - Integrar la herramienta gtxml ( >> https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar >> automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. Al igual que >> se detectan errores en las variables, se debería revisar que las etiquetas >> se cierran bien, para evitar problemas al compilar >> >> >> >> El 14 de marzo de 2012 08:10, Nacho <[email protected]> escribió: >> >> Aquí os queda la lista de bugs: >>> >>> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=gtranslator >>> >>> Si quereis ir calentando motores podeis ir arreglando algún bug en los >>> plugins. O portar >>> alguno de los plugins que hay en C a python. >>> >>> Saludos. >>> >>> >>> 2012/3/14 Nicolás Satragno <[email protected]> >>> >>>> ** >>>> >>>> ¡Me parece genial! >>>> >>>> >>>> >>>> Tengo que admitir que últimamente estuve probando Lokalize, ya que para >>>> remplazar mi última mala actualización (error mío) de Fedora decidí darle >>>> otra oportunidad a KDE. Bueno, me pareció más sólido que gTransaltor así >>>> que ¡me apunto! >>>> >>>> >>>> >>>> Para mi puede ser cualquier fin de semana. Le echaré un vistazo al >>>> código antes para darme una idea de cómo está estructurado. >>>> >>>> >>>> >>>> Bueno, quedo atento a los correos sobre la lista de bugs. >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> >>>> Nicolás Satragno <[email protected]> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> On Mar 13 Mar 2012 20:11:32 Daniel Mustieles García escribió: >>>> >>>> A mi me parece una idea estupenda :) >>>> >>>> Yo, por mi parte, puedo preparar una lista de bugs que considere los >>>> más importantes, tanto de los que hay reportados en bugzilla como un par de >>>> ellos que he detectado, y que no se si están reportados. >>>> >>>> Creo que, para seguir un orden, lo primero sería cerrar bugs de errores >>>> de funcionamiento y luego, si da tiempo, tratar de incluir alguna de las >>>> mejoras que hay pendientes ¿qué os parece? >>>> >>>> Para las pruebas, yo utilizo una versión compilada de la rama master de >>>> git, por lo que puedo ir probando las cosas que se vayan corrigiendo. >>>> >>>> Si queréis, podemos ir eligiendo una fecha y organizando un poco cómo >>>> se haría. Yo voy a ir preparando la lista de bugs y de mejoras, y os la >>>> paso cuando la tenga para que me deis vuestra opinión. >>>> >>>> Kal, muchas gracias por el interés mostrado y por responder tan rápido >>>> :) >>>> >>>> Un saludo >>>> >>>> El 13 de marzo de 2012 19:48, Nacho <[email protected]> escribió: >>>> >>>> Buenas, >>>> >>>> >>>> me parece una buena idea. Si se anima más gente no me importaría >>>> intentar >>>> >>>> ayudar un finde. >>>> >>>> >>>> Saludos. >>>> >>>> >>>> >>>> 2012/3/13 Carlos Garcia Campos <[email protected]> >>>> >>>> Excerpts from Daniel Mustieles García's message of mar mar 13 13:56:27 >>>> +0100 2012: >>>> >>>> > Hola a todos, >>>> > >>>> > Os escribo para comentaros una idea que ha surgido en la lista de la >>>> > fundación, y para la que me gustaría contar con vuestra ayuda. >>>> > >>>> > Llevo usando gTranslator desde hace varios años, y me gustaría >>>> corregir >>>> > algunos errores que se han ido arrastrando durante todo este tiempo, >>>> así >>>> > como añadir algunas mejoras. El problema es que no soy programador, >>>> por lo >>>> > que no puedo hacer gran cosa a ese nivel, pero sí me gustaría >>>> conseguir >>>> > algunos colaboradores para corregir los bugs que hay abiertos y >>>> tratar de >>>> > implementar algunas mejoras. >>>> > >>>> > Por favor, si estáis interesados en echar una mano, o si conocéis a >>>> alguien >>>> > que pudiera estarlo, os agradecería que os pusiérais en contacto >>>> conmigo o >>>> > con Nacho (en CC). Desde mi ignorancia, creo que no es mucho lo que >>>> hay que >>>> > hacer, pero sería un gran resultado, y le ganaríamos bastante terreno >>>> a >>>> > Lokalize (todavía me chirría el pensar que se pueda traducir GNOME >>>> con un >>>> > programa de KDE...) >>>> >>>> Podríamos organizar algo similar a los bug days (o algo así se llamaba >>>> no?) que organizábamos hace tiempo en los que quedábamos en el irc y >>>> la gente iba cogiendo bugs para corregir y nos ayudábamos entre >>>> todos. No se si era exactamente así, pero bueno, la cosa sería quedar >>>> un finde en el irc y repartirnos los bugs, así entre todos y con los >>>> traductores de soporte para probar quizás los arreglemos. Que os parece? >>>> >>>> >>>> > Gracias por vuestra colaboración y un saludo >>>> >>>> Un saludo, >>>> -- >>>> Carlos Garcia Campos >>>> PGP key: http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x523E6462 >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> >>>> >>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> Ignacio Casal Quinteiro >>> >> >> > > > -- > Ignacio Casal Quinteiro >
_______________________________________________ gnome-hispano-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
