Por cierto algo que los traductores podrían hacer, que no implica saber programación ni nada por el estilo es completar la lista de plurales para los diferentes idiomas: http://git.gnome.org/browse/gtranslator/tree/data/gtr-plural-forms.ini
Saludos. 2012/3/15 Daniel Mustieles García <[email protected]> > De los bugs que estaban en estado NEEDINFO, hay uno que ya está resuelto: > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 > > De este, podemos olvidarnos. > > El 14 de marzo de 2012 16:53, Daniel Mustieles García < > [email protected]> escribió: > > Hecho :) >> >> Os paso la lista actualizada, con los nuevos bugs que he abierto: >> >> >> --BUGS-- >> >> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >> seleccionar un texto >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >> >> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >> resalta la primera aparición >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >> >> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >> carpeta que contenga los archivos .PO >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >> >> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, pero >> da una violación de segmento al guardarlo) >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >> >> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >> >> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >> >> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque >> no se modifiquen >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >> >> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >> histórico de acciones >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >> >> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >> >> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente msgctxt; >> hay que ir a una cadena diferente para que funcione >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >> >> Error al buscar con dos pestañas abiertas >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >> >> La opcion menú Ir-> Ir al mensaje, no funciona correctamente al ordenar >> el archivo por un campo que no sea el ID >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672075 >> >> >> --NEEDINFO-- >> >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >> >> ---FEATURES--- >> >> Eliminar traducciones antiguas >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >> >> Revisión ortográfica global del archivo po >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >> >> En el asistente de configuración, los campos Idioma y Código de Idioma no >> aparecen ordenados. >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672076 >> >> >> Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en CTRL+1 en vez de en >> CTRL+0. >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672079 >> >> >> Integrar la herramienta gtxml (https://launchpad.net/pyg3t) en >> gTranslator, para verificar automáticámente la sintaxis de las etiquetas en >> documentación. >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672080 >> >> El 14 de marzo de 2012 14:48, Nacho <[email protected]> escribió: >> >> Buenas, >>> >>> por favor reporta todos los problemas que pones como no reportado. >>> >>> Saludos. >>> >>> >>> 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]> >>> >>>> Buenas, >>>> >>>> He hecho una pequeña selección de bugs abiertos en bugzilla, y he >>>> incorporado algunas características nuevas que se podrían incluir. >>>> >>>> Hay algunos bugs que he tratado de reproducir y no lo he conseguido, >>>> pero aún así he solicitado que los revisen para confirmar si se siguen >>>> produciendo o no. Los incluyo en la lista para revisarlos y, si ya están >>>> corregido, cerrarlos. >>>> >>>> Las mejoras marcadas como no reportadas, son ideas mias que no he >>>> reportado en bugzilla, pero creo que pueden resultar interesantes. >>>> >>>> Creo que con esto tenemos más que de sobra, sobre todo porque los >>>> distintos bugs relacionados con las búsquedas pueden dar bastantes >>>> quebraderos de cabeza. No los he ordenado por orden de prioridad, pero he >>>> añadido una pequeña descripción a cada uno. >>>> >>>> Aquí tenéis la lista. >>>> >>>> --BUGS-- >>>> >>>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >>>> seleccionar un texto >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >>>> >>>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >>>> resalta la primera aparición >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >>>> >>>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >>>> carpeta que contenga los archivos .PO >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >>>> >>>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, >>>> pero da una violación de segmento al guardarlo) >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >>>> >>>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >>>> >>>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >>>> >>>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque >>>> no se modifiquen >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >>>> >>>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >>>> histórico de acciones >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >>>> >>>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >>>> >>>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente >>>> msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >>>> >>>> Error al buscar con dos pestañas abiertas >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >>>> >>>> [NO REPORTADO] - _Usando el menú Ir-> Ir al mensaje, si el archivo se >>>> muestra ordenado por ID, funciona bien, pero si ordeno las cadenas por >>>> Original, si quiero ir a la cadena 10, no me lleva a la cadena con id=10; >>>> me lleva a la décima posición de la lista, tal como está ordenada. El >>>> usuario espera que le lleve a la cadena con id=10 >>>> >>>> --NEEDINFO-- >>>> >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >>>> >>>> ---FEATURES--- >>>> >>>> Eliminar traducciones antiguas >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >>>> >>>> Revisión ortográfica global del archivo po >>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >>>> >>>> [NO REPORTADO] - En el asistente de configuración, los campos Idioma y >>>> Código de Idioma no aparecen ordenados. Sería muy cómodo para el usuario >>>> que se ordenaran por orden alfabético >>>> >>>> [NO REPORTADO] - Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en >>>> CTRL+1 en vez de en CTRL+0. Algunos portátiles no tienen tecla CTRL a la >>>> derecha, y es muy incómodo tener que soltar el ratón para pulsar CTRL+0. >>>> Para no ser restrictivos, esta opción podría ser configurable, dando al >>>> usuario la opción de elegir si empieza por 0 o por 1 >>>> >>>> [NO REPORTADO] - Integrar la herramienta gtxml ( >>>> https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar >>>> automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. Al igual que >>>> se detectan errores en las variables, se debería revisar que las etiquetas >>>> se cierran bien, para evitar problemas al compilar >>>> >>>> >>>> >>>> El 14 de marzo de 2012 08:10, Nacho <[email protected]> escribió: >>>> >>>> Aquí os queda la lista de bugs: >>>>> >>>>> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=gtranslator >>>>> >>>>> Si quereis ir calentando motores podeis ir arreglando algún bug en los >>>>> plugins. O portar >>>>> alguno de los plugins que hay en C a python. >>>>> >>>>> Saludos. >>>>> >>>>> >>>>> 2012/3/14 Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>> >>>>>> ** >>>>>> >>>>>> ¡Me parece genial! >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Tengo que admitir que últimamente estuve probando Lokalize, ya que >>>>>> para remplazar mi última mala actualización (error mío) de Fedora decidí >>>>>> darle otra oportunidad a KDE. Bueno, me pareció más sólido que >>>>>> gTransaltor >>>>>> así que ¡me apunto! >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Para mi puede ser cualquier fin de semana. Le echaré un vistazo al >>>>>> código antes para darme una idea de cómo está estructurado. >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Bueno, quedo atento a los correos sobre la lista de bugs. >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> >>>>>> Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> On Mar 13 Mar 2012 20:11:32 Daniel Mustieles García escribió: >>>>>> >>>>>> A mi me parece una idea estupenda :) >>>>>> >>>>>> Yo, por mi parte, puedo preparar una lista de bugs que considere los >>>>>> más importantes, tanto de los que hay reportados en bugzilla como un par >>>>>> de >>>>>> ellos que he detectado, y que no se si están reportados. >>>>>> >>>>>> Creo que, para seguir un orden, lo primero sería cerrar bugs de >>>>>> errores de funcionamiento y luego, si da tiempo, tratar de incluir alguna >>>>>> de las mejoras que hay pendientes ¿qué os parece? >>>>>> >>>>>> Para las pruebas, yo utilizo una versión compilada de la rama master >>>>>> de git, por lo que puedo ir probando las cosas que se vayan corrigiendo. >>>>>> >>>>>> Si queréis, podemos ir eligiendo una fecha y organizando un poco cómo >>>>>> se haría. Yo voy a ir preparando la lista de bugs y de mejoras, y os la >>>>>> paso cuando la tenga para que me deis vuestra opinión. >>>>>> >>>>>> Kal, muchas gracias por el interés mostrado y por responder tan >>>>>> rápido :) >>>>>> >>>>>> Un saludo >>>>>> >>>>>> El 13 de marzo de 2012 19:48, Nacho <[email protected]> escribió: >>>>>> >>>>>> Buenas, >>>>>> >>>>>> >>>>>> me parece una buena idea. Si se anima más gente no me importaría >>>>>> intentar >>>>>> >>>>>> ayudar un finde. >>>>>> >>>>>> >>>>>> Saludos. >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2012/3/13 Carlos Garcia Campos <[email protected]> >>>>>> >>>>>> Excerpts from Daniel Mustieles García's message of mar mar 13 >>>>>> 13:56:27 +0100 2012: >>>>>> >>>>>> > Hola a todos, >>>>>> > >>>>>> > Os escribo para comentaros una idea que ha surgido en la lista de la >>>>>> > fundación, y para la que me gustaría contar con vuestra ayuda. >>>>>> > >>>>>> > Llevo usando gTranslator desde hace varios años, y me gustaría >>>>>> corregir >>>>>> > algunos errores que se han ido arrastrando durante todo este >>>>>> tiempo, así >>>>>> > como añadir algunas mejoras. El problema es que no soy programador, >>>>>> por lo >>>>>> > que no puedo hacer gran cosa a ese nivel, pero sí me gustaría >>>>>> conseguir >>>>>> > algunos colaboradores para corregir los bugs que hay abiertos y >>>>>> tratar de >>>>>> > implementar algunas mejoras. >>>>>> > >>>>>> > Por favor, si estáis interesados en echar una mano, o si conocéis a >>>>>> alguien >>>>>> > que pudiera estarlo, os agradecería que os pusiérais en contacto >>>>>> conmigo o >>>>>> > con Nacho (en CC). Desde mi ignorancia, creo que no es mucho lo que >>>>>> hay que >>>>>> > hacer, pero sería un gran resultado, y le ganaríamos bastante >>>>>> terreno a >>>>>> > Lokalize (todavía me chirría el pensar que se pueda traducir GNOME >>>>>> con un >>>>>> > programa de KDE...) >>>>>> >>>>>> Podríamos organizar algo similar a los bug days (o algo así se llamaba >>>>>> no?) que organizábamos hace tiempo en los que quedábamos en el irc y >>>>>> la gente iba cogiendo bugs para corregir y nos ayudábamos entre >>>>>> todos. No se si era exactamente así, pero bueno, la cosa sería quedar >>>>>> un finde en el irc y repartirnos los bugs, así entre todos y con los >>>>>> traductores de soporte para probar quizás los arreglemos. Que os >>>>>> parece? >>>>>> >>>>>> >>>>>> > Gracias por vuestra colaboración y un saludo >>>>>> >>>>>> Un saludo, >>>>>> -- >>>>>> Carlos Garcia Campos >>>>>> PGP key: http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x523E6462 >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> >>>>>> >>>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>> >>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> Ignacio Casal Quinteiro >>> >> >> > -- Ignacio Casal Quinteiro
_______________________________________________ gnome-hispano-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
