Otro bug que no hace falta saber programación: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569313
Saludos. 2012/3/17 Nacho <[email protected]> > Por cierto algo que los traductores podrían hacer, que no implica saber > programación ni > nada por el estilo es completar la lista de plurales para los diferentes > idiomas: > http://git.gnome.org/browse/gtranslator/tree/data/gtr-plural-forms.ini > > Saludos. > > > 2012/3/15 Daniel Mustieles García <[email protected]> > >> De los bugs que estaban en estado NEEDINFO, hay uno que ya está resuelto: >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >> >> De este, podemos olvidarnos. >> >> El 14 de marzo de 2012 16:53, Daniel Mustieles García < >> [email protected]> escribió: >> >> Hecho :) >>> >>> Os paso la lista actualizada, con los nuevos bugs que he abierto: >>> >>> >>> --BUGS-- >>> >>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >>> seleccionar un texto >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >>> >>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >>> resalta la primera aparición >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >>> >>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >>> carpeta que contenga los archivos .PO >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >>> >>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, >>> pero da una violación de segmento al guardarlo) >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >>> >>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >>> >>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >>> >>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, aunque >>> no se modifiquen >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >>> >>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >>> histórico de acciones >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >>> >>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >>> >>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente msgctxt; >>> hay que ir a una cadena diferente para que funcione >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >>> >>> Error al buscar con dos pestañas abiertas >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >>> >>> La opcion menú Ir-> Ir al mensaje, no funciona correctamente al ordenar >>> el archivo por un campo que no sea el ID >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672075 >>> >>> >>> --NEEDINFO-- >>> >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >>> >>> ---FEATURES--- >>> >>> Eliminar traducciones antiguas >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >>> >>> Revisión ortográfica global del archivo po >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >>> >>> En el asistente de configuración, los campos Idioma y Código de Idioma >>> no aparecen ordenados. >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672076 >>> >>> >>> Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en CTRL+1 en vez de en >>> CTRL+0. >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672079 >>> >>> >>> Integrar la herramienta gtxml (https://launchpad.net/pyg3t) en >>> gTranslator, para verificar automáticámente la sintaxis de las etiquetas en >>> documentación. >>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672080 >>> >>> El 14 de marzo de 2012 14:48, Nacho <[email protected]> escribió: >>> >>> Buenas, >>>> >>>> por favor reporta todos los problemas que pones como no reportado. >>>> >>>> Saludos. >>>> >>>> >>>> 2012/3/14 Daniel Mustieles García <[email protected]> >>>> >>>>> Buenas, >>>>> >>>>> He hecho una pequeña selección de bugs abiertos en bugzilla, y he >>>>> incorporado algunas características nuevas que se podrían incluir. >>>>> >>>>> Hay algunos bugs que he tratado de reproducir y no lo he conseguido, >>>>> pero aún así he solicitado que los revisen para confirmar si se siguen >>>>> produciendo o no. Los incluyo en la lista para revisarlos y, si ya están >>>>> corregido, cerrarlos. >>>>> >>>>> Las mejoras marcadas como no reportadas, son ideas mias que no he >>>>> reportado en bugzilla, pero creo que pueden resultar interesantes. >>>>> >>>>> Creo que con esto tenemos más que de sobra, sobre todo porque los >>>>> distintos bugs relacionados con las búsquedas pueden dar bastantes >>>>> quebraderos de cabeza. No los he ordenado por orden de prioridad, pero he >>>>> añadido una pequeña descripción a cada uno. >>>>> >>>>> Aquí tenéis la lista. >>>>> >>>>> --BUGS-- >>>>> >>>>> Los elementos Copiar/Cortar del menú editar no están disponibles al >>>>> seleccionar un texto >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569650 >>>>> >>>>> Al buscar un texto, si aparece dos veces en la misma cadena, sólo se >>>>> resalta la primera aparición >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571713 >>>>> >>>>> No se muestra ningún error al intentar crear la MT sin especificar una >>>>> carpeta que contenga los archivos .PO >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591971 >>>>> >>>>> Error al guardar un archivo con cabeceras incorrectas (deja abrirlo, >>>>> pero da una violación de segmento al guardarlo) >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609696 >>>>> >>>>> Añadir una nota a un archivo no se considera una modificación del mismo >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622516 >>>>> >>>>> Falta el porcentaje traducido del archivo sobre la barra de progreso >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671843 >>>>> >>>>> Al Buscar/Reemplazar, se cambia el estado difuso de las cadenas, >>>>> aunque no se modifiquen >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=600387 >>>>> >>>>> Error al Deshacer/Rehacer; al cambiar a otra cadena, se pierde el >>>>> histórico de acciones >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549924 >>>>> >>>>> Diferencia entre puntos suspensivos en la MT >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663445 >>>>> >>>>> Error al traducir dos cadenas con el mismo msgid pero diferente >>>>> msgctxt; hay que ir a una cadena diferente para que funcione >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575803 >>>>> >>>>> Error al buscar con dos pestañas abiertas >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=610433 >>>>> >>>>> [NO REPORTADO] - _Usando el menú Ir-> Ir al mensaje, si el archivo se >>>>> muestra ordenado por ID, funciona bien, pero si ordeno las cadenas por >>>>> Original, si quiero ir a la cadena 10, no me lleva a la cadena con id=10; >>>>> me lleva a la décima posición de la lista, tal como está ordenada. El >>>>> usuario espera que le lleve a la cadena con id=10 >>>>> >>>>> --NEEDINFO-- >>>>> >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571473 >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615736 >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654053 >>>>> >>>>> ---FEATURES--- >>>>> >>>>> Eliminar traducciones antiguas >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662501 >>>>> >>>>> Revisión ortográfica global del archivo po >>>>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549923 >>>>> >>>>> [NO REPORTADO] - En el asistente de configuración, los campos Idioma y >>>>> Código de Idioma no aparecen ordenados. Sería muy cómodo para el usuario >>>>> que se ordenaran por orden alfabético >>>>> >>>>> [NO REPORTADO] - Hacer que los atajos de teclado de la MT empiecen en >>>>> CTRL+1 en vez de en CTRL+0. Algunos portátiles no tienen tecla CTRL a la >>>>> derecha, y es muy incómodo tener que soltar el ratón para pulsar CTRL+0. >>>>> Para no ser restrictivos, esta opción podría ser configurable, dando al >>>>> usuario la opción de elegir si empieza por 0 o por 1 >>>>> >>>>> [NO REPORTADO] - Integrar la herramienta gtxml ( >>>>> https://launchpad.net/pyg3t) en gTranslator, para verificar >>>>> automáticámente la sintaxis de las etiquetas en documentación. Al igual >>>>> que >>>>> se detectan errores en las variables, se debería revisar que las etiquetas >>>>> se cierran bien, para evitar problemas al compilar >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> El 14 de marzo de 2012 08:10, Nacho <[email protected]> escribió: >>>>> >>>>> Aquí os queda la lista de bugs: >>>>>> >>>>>> https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?cmdtype=runnamed&namedcmd=gtranslator >>>>>> >>>>>> Si quereis ir calentando motores podeis ir arreglando algún bug en >>>>>> los plugins. O portar >>>>>> alguno de los plugins que hay en C a python. >>>>>> >>>>>> Saludos. >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2012/3/14 Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>>> >>>>>>> ** >>>>>>> >>>>>>> ¡Me parece genial! >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Tengo que admitir que últimamente estuve probando Lokalize, ya que >>>>>>> para remplazar mi última mala actualización (error mío) de Fedora decidí >>>>>>> darle otra oportunidad a KDE. Bueno, me pareció más sólido que >>>>>>> gTransaltor >>>>>>> así que ¡me apunto! >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Para mi puede ser cualquier fin de semana. Le echaré un vistazo al >>>>>>> código antes para darme una idea de cómo está estructurado. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Bueno, quedo atento a los correos sobre la lista de bugs. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> >>>>>>> Nicolás Satragno <[email protected]> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> On Mar 13 Mar 2012 20:11:32 Daniel Mustieles García escribió: >>>>>>> >>>>>>> A mi me parece una idea estupenda :) >>>>>>> >>>>>>> Yo, por mi parte, puedo preparar una lista de bugs que considere los >>>>>>> más importantes, tanto de los que hay reportados en bugzilla como un >>>>>>> par de >>>>>>> ellos que he detectado, y que no se si están reportados. >>>>>>> >>>>>>> Creo que, para seguir un orden, lo primero sería cerrar bugs de >>>>>>> errores de funcionamiento y luego, si da tiempo, tratar de incluir >>>>>>> alguna >>>>>>> de las mejoras que hay pendientes ¿qué os parece? >>>>>>> >>>>>>> Para las pruebas, yo utilizo una versión compilada de la rama master >>>>>>> de git, por lo que puedo ir probando las cosas que se vayan corrigiendo. >>>>>>> >>>>>>> Si queréis, podemos ir eligiendo una fecha y organizando un poco >>>>>>> cómo se haría. Yo voy a ir preparando la lista de bugs y de mejoras, y >>>>>>> os >>>>>>> la paso cuando la tenga para que me deis vuestra opinión. >>>>>>> >>>>>>> Kal, muchas gracias por el interés mostrado y por responder tan >>>>>>> rápido :) >>>>>>> >>>>>>> Un saludo >>>>>>> >>>>>>> El 13 de marzo de 2012 19:48, Nacho <[email protected]> escribió: >>>>>>> >>>>>>> Buenas, >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> me parece una buena idea. Si se anima más gente no me importaría >>>>>>> intentar >>>>>>> >>>>>>> ayudar un finde. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Saludos. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 2012/3/13 Carlos Garcia Campos <[email protected]> >>>>>>> >>>>>>> Excerpts from Daniel Mustieles García's message of mar mar 13 >>>>>>> 13:56:27 +0100 2012: >>>>>>> >>>>>>> > Hola a todos, >>>>>>> > >>>>>>> > Os escribo para comentaros una idea que ha surgido en la lista de >>>>>>> la >>>>>>> > fundación, y para la que me gustaría contar con vuestra ayuda. >>>>>>> > >>>>>>> > Llevo usando gTranslator desde hace varios años, y me gustaría >>>>>>> corregir >>>>>>> > algunos errores que se han ido arrastrando durante todo este >>>>>>> tiempo, así >>>>>>> > como añadir algunas mejoras. El problema es que no soy >>>>>>> programador, por lo >>>>>>> > que no puedo hacer gran cosa a ese nivel, pero sí me gustaría >>>>>>> conseguir >>>>>>> > algunos colaboradores para corregir los bugs que hay abiertos y >>>>>>> tratar de >>>>>>> > implementar algunas mejoras. >>>>>>> > >>>>>>> > Por favor, si estáis interesados en echar una mano, o si conocéis >>>>>>> a alguien >>>>>>> > que pudiera estarlo, os agradecería que os pusiérais en contacto >>>>>>> conmigo o >>>>>>> > con Nacho (en CC). Desde mi ignorancia, creo que no es mucho lo >>>>>>> que hay que >>>>>>> > hacer, pero sería un gran resultado, y le ganaríamos bastante >>>>>>> terreno a >>>>>>> > Lokalize (todavía me chirría el pensar que se pueda traducir GNOME >>>>>>> con un >>>>>>> > programa de KDE...) >>>>>>> >>>>>>> Podríamos organizar algo similar a los bug days (o algo así se >>>>>>> llamaba >>>>>>> no?) que organizábamos hace tiempo en los que quedábamos en el irc y >>>>>>> la gente iba cogiendo bugs para corregir y nos ayudábamos entre >>>>>>> todos. No se si era exactamente así, pero bueno, la cosa sería quedar >>>>>>> un finde en el irc y repartirnos los bugs, así entre todos y con los >>>>>>> traductores de soporte para probar quizás los arreglemos. Que os >>>>>>> parece? >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> > Gracias por vuestra colaboración y un saludo >>>>>>> >>>>>>> Un saludo, >>>>>>> -- >>>>>>> Carlos Garcia Campos >>>>>>> PGP key: >>>>>>> http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x523E6462 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Ignacio Casal Quinteiro >>>> >>> >>> >> > > > -- > Ignacio Casal Quinteiro > -- Ignacio Casal Quinteiro
_______________________________________________ gnome-hispano-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
